Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

34.9. kinh số (EA34.9)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Tôi nghe như vầy:

Một thời, đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.

Bấy giờ, Tôn giả A-nan đi đến chỗ Phật, đảnh lễ sát chân, đứng qua một bên, rồi bạch Thế Tôn:

“Phàm nói là tận thì những pháp gì gọi là tận?”

Thế Tôn bảo:

“A-nan, sắc do nhân duyên vô vi mà có tên này. Vô dục, vô vi, gọi là pháp diệt tận. Pháp ấy bị diệt tận, được gọi là diệt tận. Thọ, tưởng, hành, thức, vô vi, vô tác, đều là pháp diệt tận, vô dục, vô nhiễm ô. Pháp ấy bị diệt tận nên gọi là diệt tận.

“A-nan nên biết, năm thủ uẩn vô dục, vô tác, là pháp diệt tận. Pháp ấy bị diệt tận nên gọi là diệt tận. Năm thủ uẩn này vĩnh viễn đã diệt tận, không sanh trở lại nữa nên gọi là diệt tận.”

Các Tỳ-kheo sau khi A-nan nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.

Nội dung bài kinh

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨

T 0697c19

園。

爾時,尊者阿難至世尊所,頭面禮足,在

T 0697c20

一面立。是時,阿難白世尊言:「夫言盡者,名

T 0697c21

何等法言盡乎?」

世尊告曰:「阿難!色者無為,

T 0697c22

因緣而有此名;無欲、無為,名滅盡法。彼盡

T 0697c23

者,名曰滅盡。痛、想、行、識,無為、無作,皆是磨

T 0697c24

滅之法,無欲、無污,彼滅盡者,故名滅盡。阿

T 0697c25

難當知,五盛陰無欲、無作,為磨滅法;彼

T 0697c26

滅盡者,名為滅盡。此五盛陰永以滅盡,更

T 0697c27

不復生,故名滅盡。」

是時,尊者阿難聞佛所

T 0697c28

說,歡喜奉行。

T 0697c29

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc