Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

Kinh 1033. đạt-ma-đề-ly (SA1033)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Đạt-ma-đề-ly, kinh thứ nhất cũng nói đầy đủ như kinh đầu Đức Thế Tôn nói pháp cho gia chủ Cấp Cô Độc.

Kinh thứ hai cũng nói như vậy, chỉ có một vài sai khác là:

“Nếu lại có gia chủ nào y vào bốn bất hoại tịnh, rồi còn hướng lên tu tập sáu niệm, từ niệm Như Lai sự

… cho đến

niệm Thiên.”

Gia chủ bạch Phật:

“Bạch Thế Tôn, y vào bốn bất hoại tịnh, rồi còn hướng lên tu tập sáu tùy niệm, ngày nay con đều thành tựu. Con thường tu tập niệm Như Lai sự

… cho đến

niệm Thiên.”

Phật bảo gia chủ:

“Lành thay! Lành thay! Hôm nay ông tự ký thuyết quả A-na-hàm.”

Gia chủ bạch Phật:

“Xin Thế Tôn nhận lời thỉnh thọ thực của con.”

Bấy giờ Thế Tôn im lặng nhận lời. Gia chủ biết Phật đã nhận lời, liền cho sửa soạn đồ ăn thức uống tinh khiết ngon lành, cung kính cúng dường. Thế Tôn thọ thực xong lại vì gia chủ nói pháp, chỉ dạy, soi sáng, làm cho an vui, rồi Ngài từ chỗ ngồi đứng dậy ra về.

Nội dung bài kinh

達磨提離長者修多羅亦如世尊為

T 0270a08

給孤獨長者初修多羅廣說,第二修多羅亦

T 0270a09

如是說。差別者:「若復長者依此四不壞淨

T 0270a10

已,於上修習六念:謂念如來事,乃至念天。」

T 0270a11

長者白佛言:「世尊!依四不壞淨,於上修六

T 0270a12

隨念,我今悉成就,我常修念如來事,乃至念

T 0270a13

天。」

佛告長者:「善哉!善哉!汝今自記阿那含

T 0270a14

果。」

長者白佛:「唯願世尊受我請食。」爾時,世

T 0270a15

尊默然受請。

長者知佛受請已,即具種種

T 0270a16

淨美飲食,恭敬供養,世尊食已,復為長者

T 0270a17

種種說法,示、教、照、喜已,從坐起而去。

T 0270a18

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc