Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

Kinh 1121. thích thị (SA1121)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Tôi nghe như vầy:

Một thời Đức Phật ở trong vườn Ni-câu-luật, nước Ca-tỳ-la-vệ, Bấy giờ, có nhiều người họ Thích đi đến chỗ Phật, đảnh lễ dưới chân Phật, ngồi lui qua một bên. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Thích thị:

“Này các người Cù-đàm, vào ngày trai giới và tháng thần túc, có thọ trì trai giới và tu tập công đức gì không?”

Các Thích thị bạch Phật:

“Bạch Thế Tôn, chúng con vào những ngày trai, có khi giữ được trai giới, có khi không được. Vào tháng thần túc có khi giữ trai giới, tu tập mọi công đức và cũng có khi không giữ được.”

Phật bảo những người họ Thích:

“Này các Cù-đàm, các ông sẽ không thu hoạch được lợi tốt. Các ông là những người kiêu mạn, người phiền não, người ưu bi, người khổ não. Tại sao vào những ngày trai giới, có khi giữ được trai giới, có khi không được? Vào những tháng thần túc, có khi giữ được trai giới, tu tập công đức, có khi không được? Này các Cù-đàm, thí như người cầu lợi, mỗi ngày mỗi tăng dần, một ngày một tiền, hai ngày hai tiền, ba ngày bốn tiền, bốn ngày tám tiền, năm ngày mười sáu tiền, sáu ngày hai mươi tiền. Như vậy, người ấy càng ngày càng tăng dần; tám ngày, chín ngày, cho đến một tháng, tiền tài càng lúc càng lớn rộng phải không?”

Gia chủ bạch Phật:

“Bạch Thế Tôn, đúng vậy.”

Phật bảo Thích thị:

“Thế nào, các người Cù-đàm, như vậy, người tiền tài tăng lên dần và tiền tài tự nhiên sẽ tăng rộng ra mãi; rồi lại muốn cho mình, trong vòng mười năm, chỉ một mực hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định; há có thể được không?”

Thích thị đáp:

“Bạch Thế Tôn, không.”

Phật bảo Thích thị:

“Hoặc là chín năm, tám năm, bảy năm, sáu năm, năm năm, bốn năm, ba năm, hai năm hay một năm, hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định; há có thể được không?”

Thích thị đáp:

“Bạch Thế Tôn, không.”

Phật bảo Thích thị:

“Thôi, không tính năm. Liệu mười tháng, chín tháng, tám tháng cho đến một tháng, hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định, há có thể được không? Lại không tính tháng, mà mười ngày, chín ngày, tám ngày cho đến một ngày một đêm hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định, há có thể được không?”

“Bạch Thế Tôn, không.”

Phật dạy Thích thị:

“Nay Ta nói cho các ông biết, trong hàng Thanh văn của Ta, có người tâm ngay thẳng, không siểm trá, không huyễn ngụy; Ta đã giáo hóa người này mười năm. Do nhân duyên này, người ấy có thể trong vòng trăm, ngàn, vạn năm chỉ một mực hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định. Điều này chắc chắn là có.

“Lại nữa, thôi, không tính mười năm, mà chín năm, tám năm, cho đến một năm, mười tháng, chín tháng, cho đến một tháng; mười ngày, chín ngày, cho đến một ngày một đêm, nếu đã được Ta giáo hóa, thì đến sáng hôm sau họ có thể tiến bộ vượt bực. Sáng sớm đã được giáo hóa thì đến chiều tối, có thể tiến bộ gấp bội. Vì nhân duyên này, nên trong vòng trăm, ngàn, vạn năm chỉ một mực hỷ lạc, tâm lạc, phần nhiều trụ thiền định, thành tựu hai quả. Hoặc quả Tư-đà-hàm hay quả A-na-hàm. Vì người này trước đó đã đắc Tu-đà-hoàn rồi.”

Những người họ Thích bạch Phật:

“Lành thay! Thế Tôn! Từ hôm nay, vào những ngày trai, chúng con sẽ tu tập trai giới tám chi; vào tháng thần túc, cũng thọ trì trai giới, tùy sức mà bố thí, tu tập mọi công đức.”

Phật bảo Thích thị:

“Lành thay, các Cù-đàm, hãy làm những việc cần thiết.”

Phật nói kinh này xong, những người họ Cù-đàm nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ, tùy hỷ, làm lễ ra về.

Nội dung bài kinh

T -juan41

T 0297b13

T 0297b14

T 0297b15

T 0297b16

雜阿含經卷第四十一

T 0297b17

T 0297b18

宋天竺三藏求那跋陀羅譯

T 0297b19

如是我聞:

一時,佛住迦毘羅衛國

T 0297b20

尼拘律園。時,有眾多釋氏來詣佛所,稽首

T 0297b21

禮足,退坐一面。

爾時,世尊告諸釋氏:「汝等

T 0297b22

諸瞿曇!於法齋日及神足月受持齋戒,修

T 0297b23

功德不?」

諸釋氏白佛言:「世尊!我等於諸齋

T 0297b24

日有時得受齋戒,有時不得;於神足月

T 0297b25

有時齋戒,修諸功德,有時不得。」

佛告諸釋

T 0297b26

氏:「瞿曇!汝等不獲善利,汝等是憍慢者、

T 0297b27

煩惱人、憂悲人、惱苦人。何故於諸齋日或

T 0297b28

得齋戒,或不得?於神足月或得齋戒,作

T 0297b29

諸功德,或不得?諸瞿曇!譬人求利,日日增

T 0297c01

長,一日一錢,二日兩錢,三日四錢,四日八

T 0297c02

錢,五日十六錢,六日三十二錢。如是士夫日

T 0297c03

常增長,八日、九日乃至一月,錢財轉增廣耶?」

T 0297c04

長者白佛:「如是,世尊!」

佛告釋氏:「云何?瞿曇!

T 0297c05

如是士夫錢財轉增,當得自然錢財增廣,

T 0297c06

復欲令我於十年中一向喜樂心樂,多住

T 0297c07

禪定,寧得以不?」

釋氏答言:「不也,世尊!」

佛告

T 0297c08

釋氏:「若得九年、八年、七年、六年、五年、四年、三

T 0297c09

年、二年、一年喜樂心樂,多住禪定以不?」

T 0297c10

氏答言:「不也,世尊!」

佛告釋氏:「且置年歲,寧

T 0297c11

得十月、九月、八月乃至一月喜樂心樂,多住

T 0297c12

禪定以不?復置一月,寧得十日、九日、八日

T 0297c13

乃至一日一夜喜樂心樂,禪定多住以不?」

T 0297c14

氏答言:「不也,世尊!」

佛告釋氏:「我今語汝,我

T 0297c15

聲聞中有直心者,不諂不幻,我於彼人,十

T 0297c16

年教化,以是因緣,彼人則能百千萬歲一

T 0297c17

向喜樂心樂,多住禪定,斯有是處!復置十

T 0297c18

年,若九年、八年乃至一年,十月、九月乃至一

T 0297c19

月,十日、九日乃至一日一夜,我教化,至其明

T 0297c20

旦,能令勝進。晨朝教化,乃至日暮,能令勝

T 0297c21

進,以是因緣,得百千萬歲一向喜樂心樂,多

T 0297c22

住禪定,成就二果,或斯陀含果、阿那含

T 0297c23

果,以彼士夫先得須陀洹故。」

釋氏白佛:

T 0297c24

「善哉!世尊!我從今日,於諸齋日當修齋戒,

T 0297c25

乃至八支,於神足月受持齋戒,隨力惠施,

T 0297c26

修諸功德。」

佛告釋氏:「善哉!瞿曇!為真實要。」

T 0297c27

佛說此經已,時諸釋種聞佛所說,歡喜隨

T 0297c28

喜,作禮而去。

T 0297c29

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc