Chuyển đến nội dung chính
← Tụng Kinh

Kinh 1133. nhuận trạch (2) (SA1133)

Bản dịch

Nội dung bài kinh

Tôi nghe như vầy:

Một thời Đức Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:

Nói như trên, nhưng chỉ có một vài sự sai khác là:

“Đối với Phật thành tựu tâm thanh tịnh bất hoại, là thức ăn an lạc vốn thấm nhuần bởi phước đức, thấm nhuần bởi pháp lành. Nếu đối với pháp; hoặc tâm keo kiệt, cấu bẩn, trói buộc chúng sanh, thì tâm phải xa lìa các thứ keo kiệt, cấu bẩn đã dính nhiều vào đó, mà thực hành bố thí giải thoát. Thường bố thí, thích buông xả, tâm hành thí bình đẳng, là thức ăn an lạc vốn thấm nhuần bởi phước đức, thấm nhuần bởi pháp lành.”

Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.

Nội dung bài kinh

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給

T 0299b03

孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別

T 0299b04

者:「於佛不壞淨成就者,福德潤澤、善法潤

T 0299b05

澤、安樂食;若法、若慳垢纏眾生所,心離慳

T 0299b06

垢眾多住,行解脫施,常施,樂於捨,等心行

T 0299b07

施,聖戒成就,福德潤澤、善法潤澤、安樂食。」

T 0299b08

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

T 0299b09

3

⚙️ Cài Đặt

Chế độ đọc

🖼️ Hình Nền

🎵 Nhạc Nền

☰ Mục Lục

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc