Nội dung bài kinh
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Tôn giả Ma-ha Ca-diếp và Tôn giả A-nan đang ở trong núi Kỳ-xà-quật. Tôn giả A-nan đến chỗ Tôn giả Ca-diếp nói rằng:
“Hôm nay chúng ta có thể ra khỏi núi Kỳ-xà-quật vào thành Vương xá khất thực?”
Tôn giả Ma-ha Ca-diếp im lặng bằng lòng. Hai Tôn giả Ma-ha Ca-diếp và A-nan đắp y, ôm bát vào thành Vương xá khất thực. Tôn giả A-nan nói với Tôn giả Ma-ha Ca-diếp:
“Trời còn quá sớm, chúng ta tạm ghé qua tinh xá Tỳ-kheo-ni.”
Hai vị liền ghé qua. Bấy giờ, các Tỳ-kheo-ni trông thấy Tôn giả Ca-diếp và Tôn giả A-nan từ xa đi lại, vội vàng trải sàng tòa mời ngồi. Các Tỳ-kheo-ni lễ dưới chân Tôn giả Ma-ha Ca-diếp và Tôn giả A-nan, rồi ngồi lui qua một bên. Tôn giả Ma-ha Ca-diếp vì các Tỳ-kheo-ni dùng nhiều cách thuyết pháp, chỉ bày, soi sáng và làm cho hoan hỷ. Sau khi Tôn giả chỉ bày, soi sáng và làm cho hoan hỷ xong, lúc ấy, Tỳ-kheo-ni Thâu-la Nan-đà không hoan hỷ, nói ra những ác ngôn như vầy:
“Tại sao A-lê Ma-ha Ca-diếp lại thuyết pháp cho Tỳ-kheo-ni trước mặt A-lê A-nan Bề-đề-ha-mâu-ni? Giống như người buôn bán kim lại đem kim bán cho người làm kim? A-lê Ma-ha Ca-diếp cũng lại như vậy, thuyết pháp cho các Tỳ-kheo-ni trước mặt A-lê A-nan Bề-đề-ha-mâu-ni!”
Tôn giả Ma-ha Ca-diếp sau khi nghe Tỳ-kheo-ni Thâu-la Nan-đà với tâm không hoan hỷ mà miệng thốt ra những ác ngôn, liền nói với Tôn giả A-nan:
“Ông có thấy Tỳ-kheo-ni Thâu-la Nan-đà với tâm không hoan hỷ mà miệng thốt ra những ác ngôn? Thế nào A-nan? Ta là người buôn kim, bán kim trước mặt người làm kim là ông chăng?”
Tôn giả A-nan nói với Tôn giả Ma-ha Ca-diếp:
“Thôi, hãy nhịn! Đó là mụ già ngu si, thiếu trí tuệ, chưa từng tu tập!”
“Này A-nan, ông chẳng đã từng nghe Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác, là bậc Tri giả, Kiến giả, ở giữa đại chúng thuyết ‘Nguyệt dụ kinh’ để giáo giới, giáo thọ rằng: ‘Tỳ-kheo, hãy sống như mặt trăng, thường như người mới học’…
(chi tiết như trên)
? Đó là nói A-nan sống như mặt trăng, thường như người mới học chăng?”
Tôn giả A-nan thưa:
“Thưa Tôn giả Ma-ha Ca-diếp, không phải.”
“A-nan, ông có nghe Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác, là bậc Tri giả, Kiến giả, ở giữa đại chúng thuyết ‘Nguyệt dụ kinh’để giáo giới, giáo thọ rằng: ‘Tỳ-kheo, hãy sống như mặt trăng, thường như người mới học, thì chỉ có Ma-ha Ca-diếp’?”
A-nan đáp:
“Thưa Tôn giả Ma-ha Ca-diếp, đúng vậy.”
“A-nan, ông có từng được Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác, là bậc Tri giả, Kiến giả, ở giữa vô lượng đại chúng, mời đến ngồi chung chăng? Lại nữa, Thế Tôn có tán thán đức độ rộng lớn của ông bằng Ngài không? A-nan đã lìa dục, lìa pháp ác bất thiện,
… cho đến
được Ngài tán thán lậu tận thông chăng?”
Đáp:
“Thưa Tôn giả Ca-diếp, chưa!”
“Như vậy, này A-nan, Thế Tôn Như Lai, Ứng Cúng, Đẳng Chánh Giác, ở giữa vô lượng đại chúng, miệng tự nói: ‘Thiện lai! Ma-ha Ca-diếp! Mời ông ngồi nửa tòa.’ Lại, ở giữa đại chúng có khen ngợi công đức rộng lớn của Ma-ha Ca-diếp bằng Phật; đã lìa dục, lìa pháp ác bất thiện
… cho đến
lậu tận không?”
A-nan đáp:
“Đúng vậy, thưa Tôn giả Đại Ca-diếp!”
Khi ấy Tôn giả Ma-ha Ca-diếp ở giữa chúng Tỳ-kheo-ni rống lên tiếng rống sư tử.
Nội dung bài kinh
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀
T 0302b03
竹園。尊者摩訶迦葉、尊者阿難住耆闍崛
T 0302b04
山。
時,尊者阿難詣尊者摩訶迦葉所,語尊者
T 0302b05
摩訶迦葉言:「今可共出耆闍崛山,入王舍
T 0302b06
城乞食。」
尊者摩訶迦葉默然而許。
時,尊者摩
T 0302b07
訶迦葉、尊者阿難著衣持鉢,入王舍城乞
T 0302b08
食。尊者阿難語尊者摩訶迦葉:「日時太早,可
T 0302b09
共暫過比丘尼精舍。」即便往過。
時,諸比丘尼
T 0302b10
遙見尊者摩訶迦葉、尊者阿難從遠而來,
T 0302b11
疾敷床座,請令就坐。時,諸比丘尼禮尊者
T 0302b12
摩訶迦葉、阿難足已,退坐一面。
尊者摩訶迦
T 0302b13
葉為諸比丘尼種種說法,示、教、照、喜。示、教、照、
T 0302b14
喜已,時偷羅難陀比丘尼不喜悅,說如是
T 0302b15
惡言:「云何?阿梨摩訶迦葉於阿梨阿難,鞞
T 0302b16
提訶牟尼前為比丘尼說法?譬如販針兒
T 0302b17
於針師家賣,阿梨摩訶迦葉亦復如是,於阿
T 0302b18
梨阿難,鞞提訶牟尼前為諸比丘尼說法。」
尊
T 0302b19
者摩訶迦葉聞偷羅難陀比丘尼心不喜悅,
T 0302b20
口說惡言。聞已,語尊者阿難:「汝看!是偷羅
T 0302b21
難陀比丘尼心不喜悅,口說惡言。云何?阿
T 0302b22
難!我是販針兒,汝是針師,於汝前賣耶?」
尊
T 0302b23
者阿難語尊者摩訶迦葉:「且止!當忍!此愚
T 0302b24
癡老嫗,智慧薄少,不曾修習故。」
「阿難!汝豈
T 0302b25
聞世尊、如來、應、等正覺所知見,於大眾中
T 0302b26
說月譬經,教誡、教授。比丘!當如月譬住,
T 0302b27
常如新學。如是廣說為說,阿難!如月譬住,
T 0302b28
常如新學耶?」
阿難答言:「不也,尊者摩訶迦
T 0302b29
葉!」
「阿難!汝聞世尊、如來、應、等正覺所知所
T 0302c01
見說言:『比丘!當如月譬住,常如新學,其
T 0302c02
唯摩訶迦葉比丘!』?」
阿難答言:「如是,尊者摩訶
T 0302c03
迦葉!」
「阿難!汝曾為世尊、如來、應、等正覺所知
T 0302c04
所見,於無量大眾中請汝來坐耶?又復世
T 0302c05
尊以同己廣大之德稱歎汝:『阿難離欲、惡
T 0302c06
不善法,乃至漏盡通。』稱歎?」
答言:「不也,尊者
T 0302c07
摩訶迦葉!」
「如是,阿難!世尊、如來、應、等正覺
T 0302c08
於無量大眾中,口自說言:『善來摩訶迦葉!
T 0302c09
請汝半座。』復於大眾中以同己廣大功
T 0302c10
德,離欲、惡不善法,乃至漏盡通,稱歎摩訶
T 0302c11
迦葉耶?」
阿難答言:「如是,尊者摩訶迦葉!」
時,
T 0302c12
摩訶迦葉於比丘尼眾中師子吼已。
T 0302c13