Tôi nghe như vầy:
Một thời Phật trú trong núi Kỳ-xà-quật, thành la-duyệt, cũng với chúng đại Tỳ kheo 500 vị.
Bấy giờ có một Tỳ kheo bạch Thế Tôn rằng:
“Kiếp có biên tế chăng?”
Phật nói với Tỳ kheo:
“Ta sẽ phương tiện dùng thí dụ để dẫn. Nhưng số của kiếp không cùng tận. Quá khứ lâu xa, trong Hiền kiếp này có Phật xuất thế hiệu Câu-lâu-tôn Như Lai, Chí chân, Đẳng chánh giác. Lúc bấy giờ núi Kỳ-xà-quật này còn có tên khác. Nhân dân thành La-duyệt leo lên núi Kỳ-xà-quât, phải bốn ngày bốn đêm mới đến tận đỉnh.
“Tỳ kheo, thời Phật Câu-na-hàm-mâu-ni, núi Kỳ-xà-quật này lại có tên hiệu khác. Nhân dân thành La-duyệt phải ba ngày ba đêm mới leo đên đỉnh.
“Khi Phật Ca-diếp Như Lai xuất hiện thế gian, núi Kỳ-xà-quật này lại có tên hiệu khác. Nhân dân thành La-duyệt phải đi hai ngày hai đếm mới leo đến đỉnh.
“Như Ta hôm nay, Phật Thích-ca Văn xuất hiện ở đời, núi này tên là Kỳ-xà-quật. Chỉ trong chốc lát là leo đến đỉnh núi.
“Khi Di-lặc Như Lai xuất hiện ở đời, núi này vẫn có tên là Kỳ-xà-quật. Vì sao vậy? Do thần lực của chư Phật khiến nó vẫn tồn tại.
“Tỳ kheo, hãy dùng phương tiện mà biết, kiếp có suy tận, không thể tính kể. Nhưng kiếp có hai thứ. Đại kiếp và tiểu kiếp. Nếu trong kiếp nào mà không có Phật xuất thế, khi ấy lại có Bích-chi-phật xuất thế, kiếp ấy gọi là tiểu kiếp. Nếu trong kiếp nào có Như Lai xuất thế, bấy giờ trong kiếp ấy không có Bích-chi-phật xuất thế; kiếp này gọi là đại kiếp.
“Tỳ kheo, hãy lấy phương tiện này để biết số của kiếp dài lâu không thể tính kể. Cho nên, Tỳ kheo, hãy ghi nhớ nghĩa của số kiếp này.”
Bấy giờ Tỳ kheo kia nghe những điều Phật dạy hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在羅閱城耆闍崛山中, T 0813c27與大比丘眾五百人俱。
爾時,有一異比丘白 T 0813c28世尊言:「劫頗有邊際乎?」
佛告比丘:「方便引 T 0813c29譬,然劫數無窮盡,過去久遠,於此賢劫中, T 0814a01有佛出,號曰俱樓孫至真、等正覺。爾時,此 T 0814a02耆闍崛山更有姓號。爾時,羅閱城人民之 T 0814a03類,上此耆闍崛山中,四日四夜,行乃徹頂。 T 0814a04又復,比丘!拘那含牟尼佛時,此耆闍崛山更 T 0814a05有姓號。爾時,羅閱城人民之類,三日三夜,行 T 0814a06乃至此山頂。迦葉如來出現於世,此耆闍崛 T 0814a07山更有姓號。時,羅閱城人民之類,二日二夜, T 0814a08行乃至此山頂。如我今日釋迦文佛出現 T 0814a09於世,此山名耆闍崛山,須臾之頃乃到此 T 0814a10山頂。若彌勒如來出現於世,此山亦名耆闍 T 0814a11崛山。所以然者,諸佛神力咸使出此山 T 0814a12在。
「比丘!當以方便,知劫有衰盡,不可稱 T 0814a13計。然劫有二種:大劫、小劫。若於劫中無佛 T 0814a14出世,爾時復有辟支佛出世,此名為小劫。 T 0814a15若如來於劫中出世,爾時彼劫中無有辟 T 0814a16支佛出現於世,此名為大劫。比丘!當以此 T 0814a17方便,知劫數長遠,不可稱計。是故,比丘!當 T 0814a18憶此劫數之義。」
爾時,異比丘聞佛所說,歡 T 0814a19喜奉行。
T 0814a20
增壹阿含經卷第四十八
English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời Phật trú trong núi Kỳ-xà-quật, thành la-duyệt, cũng với chúng đại Tỳ kheo 500 vị.
Bấy giờ có một Tỳ kheo bạch Thế Tôn rằng:
“Kiếp có biên tế chăng?”
Phật nói với Tỳ kheo:
“Ta sẽ phương tiện dùng thí dụ để dẫn. Nhưng số của kiếp không cùng tận. Quá khứ lâu xa, trong Hiền kiếp này có Phật xuất thế hiệu Câu-lâu-tôn Như Lai, Chí chân, Đẳng chánh giác. Lúc bấy giờ núi Kỳ-xà-quật này còn có tên khác. Nhân dân thành La-duyệt leo lên núi Kỳ-xà-quât, phải bốn ngày bốn đêm mới đến tận đỉnh.
“Tỳ kheo, thời Phật Câu-na-hàm-mâu-ni, núi Kỳ-xà-quật này lại có tên hiệu khác. Nhân dân thành La-duyệt phải ba ngày ba đêm mới leo đên đỉnh.
“Khi Phật Ca-diếp Như Lai xuất hiện thế gian, núi Kỳ-xà-quật này lại có tên hiệu khác. Nhân dân thành La-duyệt phải đi hai ngày hai đếm mới leo đến đỉnh.
“Như Ta hôm nay, Phật Thích-ca Văn xuất hiện ở đời, núi này tên là Kỳ-xà-quật. Chỉ trong chốc lát là leo đến đỉnh núi.
“Khi Di-lặc Như Lai xuất hiện ở đời, núi này vẫn có tên là Kỳ-xà-quật. Vì sao vậy? Do thần lực của chư Phật khiến nó vẫn tồn tại.
“Tỳ kheo, hãy dùng phương tiện mà biết, kiếp có suy tận, không thể tính kể. Nhưng kiếp có hai thứ. Đại kiếp và tiểu kiếp. Nếu trong kiếp nào mà không có Phật xuất thế, khi ấy lại có Bích-chi-phật xuất thế, kiếp ấy gọi là tiểu kiếp. Nếu trong kiếp nào có Như Lai xuất thế, bấy giờ trong kiếp ấy không có Bích-chi-phật xuất thế; kiếp này gọi là đại kiếp.
“Tỳ kheo, hãy lấy phương tiện này để biết số của kiếp dài lâu không thể tính kể. Cho nên, Tỳ kheo, hãy ghi nhớ nghĩa của số kiếp này.”
Bấy giờ Tỳ kheo kia nghe những điều Phật dạy hoan hỷ phụng hành.