254Khi đức Thế Tôn Siddhattha, đấng Nhân Ngưu đã Niết Bàn, ngay khi ấy tôi đã thoa dầu ở vòng rào chắn của cội Bồ Đề.
BJT 2546Kể từ khi tôi đã thoa dầu trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc thoa (dầu).
BJT 2547Trước đây hai mươi bốn kiếp, tôi đã là vị Sát-đế-lỵ tên Succhavi, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2548Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Telamakkhiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Siddhatthamhi bhagavati,
nibbutamhi narāsabhe;
Bodhiyā vedikāyāhaṁ,
telaṁ makkhesi tāvade.
Catunnavutito kappe,
yaṁ telaṁ makkhayiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
makkhanāya idaṁ phalaṁ.
Catuvīse ito kappe,
succhavi nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā telamakkhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Telamakkhiyattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
Walt 2545 When Siddhattha, the Blessed One,
the Bull Among Men passed away,
for all time I smeared oil upon
the railing at his Bodhi tree. Verse 1
Walt 2546 In the ninety-four aeons since
I smeared oil on the railing then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of smearing oil. Verse 2
Walt 2547 In the twenty-fourth aeon hence
I’m the ruler named Succhavi,
a wheel-turning king with great strength,
possessor of the seven gems. Verse 3
Walt 2548 The four analytical modes,
and these eight deliverances;
six special knowledges mastered:
I have done what the Buddha taught! Verse 4
Thus indeed Venerable Telamakkhiya Thera spoke these verses.
The legend of Telamakkhiya Thera is finished.
254Khi đức Thế Tôn Siddhattha, đấng Nhân Ngưu đã Niết Bàn, ngay khi ấy tôi đã thoa dầu ở vòng rào chắn của cội Bồ Đề.
BJT 2546Kể từ khi tôi đã thoa dầu trước đây chín mươi bốn kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc thoa (dầu).
BJT 2547Trước đây hai mươi bốn kiếp, tôi đã là vị Sát-đế-lỵ tên Succhavi, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2548Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Telamakkhiyađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Siddhatthamhi bhagavati,
nibbutamhi narāsabhe;
Bodhiyā vedikāyāhaṁ,
telaṁ makkhesi tāvade.
Catunnavutito kappe,
yaṁ telaṁ makkhayiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
makkhanāya idaṁ phalaṁ.
Catuvīse ito kappe,
succhavi nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā telamakkhiyo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Telamakkhiyattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.