Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, có phải Pháp đã được ngài nhìn thấy?”
“Tâu đại vương, các vị đệ tử cần phải thực hành theo sự hướng dẫn của đức Phật, theo điều quy định bởi đức Phật, cho đến trọn đời.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, dhammo tayā diṭṭho”ti.
“Buddhanettiyā kho, mahārāja, buddhapaññattiyā yāvajīvaṁ sāvakehi vattitabban”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Dhammadiṭṭhapañho catuttho.
PTS cs 4 The king said: ‘Have you, Nāgasena, seen what the Truth is?’
‘Have not we disciples, O king, to conduct ourselves our lives long as under the eye of the Buddha, and under his command ?’
‘Very good, Nāgasena!’ PTS vp En 111
Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, có phải Pháp đã được ngài nhìn thấy?”
“Tâu đại vương, các vị đệ tử cần phải thực hành theo sự hướng dẫn của đức Phật, theo điều quy định bởi đức Phật, cho đến trọn đời.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, dhammo tayā diṭṭho”ti.
“Buddhanettiyā kho, mahārāja, buddhapaññattiyā yāvajīvaṁ sāvakehi vattitabban”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Dhammadiṭṭhapañho catuttho.