BJT 2518Lúc bấy giờ, vị tên Candana đã là người con trai của đấng Giác Ngộ. Tôi đã dâng cúng (đến vị ấy) một đôi dép (ước nguyện rằng): “Xin ngài hãy giúp con thành tựu quả vị Giác Ngộ.”
BJT 2519Kể từ khi tôi đã dâng cúng đôi dép trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của đôi dép.
BJT 2520Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Upāhanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Ahosiṁ candano nāma,
sambuddhassatrajo tadā;
Ekopāhano mayā dinno,
bodhiṁ sampajja me tuvaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ pānadhiṁ dadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
upāhanassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā upāhanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Upāhanadāyakattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.
Walt 2518 Back then I was the Buddha’s son,
a boy whose name was Candana.
I donated one of my shoes
when your Awakening occurred. Verse 1
Walt 2519 In the ninety-one aeons since
I donated that shoe back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of a gifted shoe. Verse 2
Walt 2520 The four analytical modes,
and these eight deliverances;
six special knowledges mastered:
I have done what the Buddha taught! Verse 3
Thus indeed Venerable ‘Pāhanadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of ‘Pāhanadāyaka Thera is finished.
BJT 2518Lúc bấy giờ, vị tên Candana đã là người con trai của đấng Giác Ngộ. Tôi đã dâng cúng (đến vị ấy) một đôi dép (ước nguyện rằng): “Xin ngài hãy giúp con thành tựu quả vị Giác Ngộ.”
BJT 2519Kể từ khi tôi đã dâng cúng đôi dép trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của đôi dép.
BJT 2520Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Upāhanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Ahosiṁ candano nāma,
sambuddhassatrajo tadā;
Ekopāhano mayā dinno,
bodhiṁ sampajja me tuvaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ pānadhiṁ dadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
upāhanassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā upāhanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Upāhanadāyakattherassāpadānaṁ chaṭṭhaṁ.