BJT 2771Đấng Chiến Thắng luôn luôn chiếu sáng tợ như cây sālā non trẻ đã được mọc lên tốt đẹp, tợ như cây sobhañjana đã vươn cao, tợ như tia sét ở trên bầu trời.
BJT 2772Với tâm ý trong sạch, tôi đã dâng cúng vật thực đến bậc Đại Ẩn Sĩ Vessabhū, vị Trời của chư Thiên ấy.
BJT 2773Đức Phật, đấng Tự Chủ, bậc không bị đánh bại, đã nói lời tùy hỷ về vật (cúng dường) ấy đến tôi rằng: “Trong khi (ngươi) tái sanh vào cõi hữu, mong rằng quả báu sanh khởi đến ngươi.”
BJT 2774Kể từ khi tôi đã dâng cúng vật thí trước đây ba mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của vật thực.
BJT 2775Trước đây hai mươi lăm kiếp, tôi đã là vị tên Amittabha độc nhất, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2776Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Bhojanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Bhojanadāyaka là phần thứ nhì.
“Sujāto sālalaṭṭhīva,
sobhañjanamivuggato;
Indalaṭṭhirivākāse,
virocati sadā jino.
Tassa devātidevassa,
vessabhussa mahesino;
Adāsi bhojanamahaṁ,
vippasannena cetasā.
Taṁ me buddho anumodi,
sayambhū aparājito;
Bhave nibbattamānamhi,
phalaṁ nibbattatū tava.
Ekattiṁse ito kappe,
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
bhojanassa idaṁ phalaṁ.
Pañcavīse ito kappe,
eko āsiṁ amittako;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bhojanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Bhojanadāyakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
Walt 2771 Of good birth like a sal tree’s bough,
rising up like a drumstick tree,
streaking the sky like Indra’s bolt,
the Victor was always shining. Verse 1
Walt 2772 With a mind that was very clear,
I donated edibles to
him, the God Over Other Gods,
Vessabhu Buddha, the Great Sage. Verse 2
Walt 2773 The Self-Become, Unconquered One,
the Buddha, gave me thanks for that:
“let it be born as fruit for you,
as you’re reborn in existence.” Verse 3
Walt 2774 In the thirty-one aeons since
I gave that gift to him back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving food. Verse 4
Walt 2775 In the twenty-five aeon hence
there was one man, Amittabhā,
a wheel-turning king with great strength,
possessor of the seven gems. Verse 5
Walt 2776 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 6
Thus indeed Venerable Bhojanadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Bhojanadāyaka Thera is finished.
BJT 2771Đấng Chiến Thắng luôn luôn chiếu sáng tợ như cây sālā non trẻ đã được mọc lên tốt đẹp, tợ như cây sobhañjana đã vươn cao, tợ như tia sét ở trên bầu trời.
BJT 2772Với tâm ý trong sạch, tôi đã dâng cúng vật thực đến bậc Đại Ẩn Sĩ Vessabhū, vị Trời của chư Thiên ấy.
BJT 2773Đức Phật, đấng Tự Chủ, bậc không bị đánh bại, đã nói lời tùy hỷ về vật (cúng dường) ấy đến tôi rằng: “Trong khi (ngươi) tái sanh vào cõi hữu, mong rằng quả báu sanh khởi đến ngươi.”
BJT 2774Kể từ khi tôi đã dâng cúng vật thí trước đây ba mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của vật thực.
BJT 2775Trước đây hai mươi lăm kiếp, tôi đã là vị tên Amittabha độc nhất, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 2776Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Bhojanadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Bhojanadāyaka là phần thứ nhì.
“Sujāto sālalaṭṭhīva,
sobhañjanamivuggato;
Indalaṭṭhirivākāse,
virocati sadā jino.
Tassa devātidevassa,
vessabhussa mahesino;
Adāsi bhojanamahaṁ,
vippasannena cetasā.
Taṁ me buddho anumodi,
sayambhū aparājito;
Bhave nibbattamānamhi,
phalaṁ nibbattatū tava.
Ekattiṁse ito kappe,
yaṁ dānamadadiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
bhojanassa idaṁ phalaṁ.
Pañcavīse ito kappe,
eko āsiṁ amittako;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā bhojanadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Bhojanadāyakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.