BJT 1427Sau khi nhìn thấy vết chân đã bước qua của đấng quyến thuộc mặt trời Tissa, tôi đã trở nên mừng rỡ. Với tâm mừng rỡ tôi đã làm cho tâm được tịnh tín ở bàn chân của Ngài.
BJT 1428Kể từ khi tôi đã đạt được sự suy tưởng ấy trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc suy tưởng về vết chân (của đức Phật).
BJT 1429Trước đây vào kiếp thứ bảy, (tôi đã là) vị Sát-đế-lỵ tên Sumedha, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 1430Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Padasaññakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Akkantañca padaṁ disvā,
tissassādiccabandhuno;
Haṭṭho haṭṭhena cittena,
pade cittaṁ pasādayiṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ saññamalabhiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
padasaññāyidaṁ phalaṁ.
Ito sattamake kappe,
sumedho nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā padasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Padasaññakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.
Walt 1427 As it stepped I saw the foot of
Tissa, the Kinsman of the Sun.
Happy, and with a happy heart,
I pleased my heart over that foot. Verse 1
Walt 1428 In the ninety-two aeons since
I obtained that perception then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of foot-perception. Verse 2
Walt 1429 In the seventh aeon ago
the Kṣatriyan named Sumedha
was a wheel-turner with great strength,
possessor of the seven gems. Verse 3
Walt 1430 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 4
Thus indeed Venerable Padasaññaka Thera spoke these verses.
The legend of Padasaññaka Thera is finished.
BJT 1427Sau khi nhìn thấy vết chân đã bước qua của đấng quyến thuộc mặt trời Tissa, tôi đã trở nên mừng rỡ. Với tâm mừng rỡ tôi đã làm cho tâm được tịnh tín ở bàn chân của Ngài.
BJT 1428Kể từ khi tôi đã đạt được sự suy tưởng ấy trước đây chín mươi hai kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của việc suy tưởng về vết chân (của đức Phật).
BJT 1429Trước đây vào kiếp thứ bảy, (tôi đã là) vị Sát-đế-lỵ tên Sumedha, là đấng Chuyển Luân Vương được thành tựu bảy loại báu vật, có oai lực lớn lao.
BJT 1430Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Padasaññakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Akkantañca padaṁ disvā,
tissassādiccabandhuno;
Haṭṭho haṭṭhena cittena,
pade cittaṁ pasādayiṁ.
Dvenavute ito kappe,
yaṁ saññamalabhiṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
padasaññāyidaṁ phalaṁ.
Ito sattamake kappe,
sumedho nāma khattiyo;
Sattaratanasampanno,
cakkavattī mahabbalo.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā padasaññako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Padasaññakattherassāpadānaṁ dutiyaṁ.