Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có hai pháp này, bên trong tự tư duy, và chuyên tinh nhất ý kính lễ chùa Như Lai. Thế nào là hai pháp? Như Lai không đồng đẳng với người thế gian. Như Lai có đại từ, đại bi, thương tưởng mười phương. Tỳ-kheo, đó gọi là có hai pháp này, bên trong tự tư duy, và chuyên tinh một ý lễ kính chùa Như Lai. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 T 0577c27園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此二法,內自思 T 0577c28惟,專精一意,禮如來寺。云何為二法?如來 T 0577c29與世間人民無與等者;如來有大慈大悲, T 0578a01矜念十方。是謂,比丘!有此二法,內自思惟, T 0578a02專精一意,禮如來寺。如是,諸比丘!當作是 T 0578a03學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0578a04 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “There are two things that honor the Tathāgata’s shrine when one contemplates and focuses on them single-mindedly. What are the two things? The Tathāgata has no equals among worldly people, and the Tathāgata possesses great kindness and great compassion, being mindful of every direction. Monks, these are two things that honor the Tathāgata’s shrine when one contemplates and focuses on them single-mindedly. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 3When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có hai pháp này, bên trong tự tư duy, và chuyên tinh nhất ý kính lễ chùa Như Lai. Thế nào là hai pháp? Như Lai không đồng đẳng với người thế gian. Như Lai có đại từ, đại bi, thương tưởng mười phương. Tỳ-kheo, đó gọi là có hai pháp này, bên trong tự tư duy, và chuyên tinh một ý lễ kính chùa Như Lai. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “There are two things that honor the Tathāgata’s shrine when one contemplates and focuses on them single-mindedly. What are the two things? The Tathāgata has no equals among worldly people, and the Tathāgata possesses great kindness and great compassion, being mindful of every direction. Monks, these are two things that honor the Tathāgata’s shrine when one contemplates and focuses on them single-mindedly. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 3When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.