BJT 769Con voi cao quý, có ngà như cán cày, là phương tiện di chuyển của đức vua đã được tôi dâng cúng đến đức Phật Padumuttara, bậc Trưởng Thượng của thế gian như thế ấy.
BJT 770(Con voi) được rạng rỡ với chiếc lọng trắng, có các vật trang sức dành cho loài voi. Sau khi đã cho định giá toàn bộ vật ấy, tôi đã cho xây dựng tu viện dành cho Hội Chúng
BJT 771Tôi đã cho xây dựng năm mươi bốn ngàn tòa lâu đài và đã thực hiện bữa trai phạn lớn lao rồi đã dâng đến bậc Đại Ẩn Sĩ.
BJT 772Đấng Đại Hùng, bậc Tự Chủ, nhân vật cao cả đã nói lời tùy hỷ. Trong lúc làm cho tất cả dân chúng được vui mừng, Ngài đã thuyết giảng về đạo lộ Bất Tử.
BJT 773Đức Phật tên Padumuttara đã chú nguyện về việc ấy cho tôi. Sau khi ngồi xuống ở Hội Chúng tỳ khưu, Ngài đã nói lên những lời kệ này:
BJT 774“Người này đã cho xây dựng năm mươi bốn ngàn tòa lâu đài, Ta sẽ thuyết giảng về quả thành tựu. Các người hãy lắng nghe Ta nói.
BJT 775Mười tám ngàn ngôi nhà mái nhọn sẽ được hiện ra ở cung trời tối thượng (dành cho người này) và chúng được làm toàn bộ bằng vàng.
BJT 776(Người này) sẽ là vị Chúa của chư Thiên cai quản Thiên quốc năm mươi lần và sẽ trở thành đấng Chuyển Luân Vương năm mươi tám lần.
BJT 777Vào một trăm ngàn kiếp (về sau này), bậc Đạo Sư tên Gotama, xuất thân gia tộc Okkāka sẽ xuất hiện ở thế gian.
BJT 778Được thúc đẩy bởi nhân tố trong sạch, sau khi mạng chung từ thế giới chư Thiên, vị ấy sẽ lập tức được sanh lên ở gia tộc sang trọng, có của cải lớn lao.
BJT 779Về sau, được thúc đẩy bởi nhân tố trong sạch, vị ấy sẽ xuất gia và sẽ trở thành Thinh Văn của bậc Đạo Sư, có tên là Raṭṭhapāla.
BJT 780Có tính khẳng quyết về sự nỗ lực, được an tịnh, không còn mầm mống tái sanh, (người ấy) sau khi biết toàn diện về tất cả các lậu hoặc, sẽ Niết Bàn, không còn lậu hoặc.”
BJT 781Tôi đã vươn dậy, đã ra đi, đã từ bỏ sự thành đạt về của cải. Của cải ví như bãi nước bọt, sự yêu thương đối với của cải không được tìm thấy ở nơi tôi.
BJT 782Tôi có sự tinh tấn, có khả năng tiến hành các phận sự là điều kiện đưa đến sự an ổn khỏi các điều ràng buộc. Tôi duy trì thân mạng cuối cùng ở Giáo Pháp của đấng Chánh Đẳng Giác.
BJT 783Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Raṭṭhapāla đã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
“Padumuttarassa bhagavato,
Lokajeṭṭhassa tādino;
Varanāgo mayā dinno,
Īsādanto urūḷhavā.
Setacchatto pasobhito,
sakappano sahatthipo;
Agghāpetvāna taṁ sabbaṁ,
saṅghārāmaṁ akārayiṁ.
Catupaññāsasahassāni,
pāsāde kārayiṁ ahaṁ;
Mahoghadānaṁ karitvāna,
niyyādesiṁ mahesino.
Anumodi mahāvīro,
sayambhū aggapuggalo;
Sabbe jane hāsayanto,
desesi amataṁ padaṁ.
Taṁ me buddho viyākāsi,
jalajuttaranāmako;
Bhikkhusaṅghe nisīditvā,
imā gāthā abhāsatha.
‘Catupaññāsasahassāni,
pāsāde kārayī ayaṁ;
Kathayissāmi vipākaṁ,
suṇotha mama bhāsato.
Aṭṭhārasasahassāni,
kūṭāgārā bhavissare;
Byamhuttamamhi nibbattā,
sabbasoṇṇamayā ca te.
Paññāsakkhattuṁ devindo,
devarajjaṁ karissati;
Aṭṭhapaññāsakkhattuñca,
cakkavattī bhavissati.
Kappasatasahassamhi,
okkākakulasambhavo;
Gotamo nāma gottena,
satthā loke bhavissati.
Devalokā cavitvāna,
sukkamūlena codito;
Aḍḍhe kule mahābhoge,
nibbattissati tāvade.
So pacchā pabbajitvāna,
sukkamūlena codito;
Raṭṭhapāloti nāmena,
hessati satthu sāvako.
Padhānapahitatto so,
upasanto nirūpadhi;
Sabbāsave pariññāya,
nibbāyissatināsavo’.
Uṭṭhāya abhinikkhamma,
jahitā bhogasampadā;
Kheḷapiṇḍeva bhogamhi,
pemaṁ mayhaṁ na vijjati.
Vīriyaṁ me dhuradhorayhaṁ,
yogakkhemādhivāhanaṁ;
Dhāremi antimaṁ dehaṁ,
sammāsambuddhasāsane.
Paṭisambhidā catasso,
vimokkhāpi ca aṭṭhime;
Chaḷabhiññā sacchikatā,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā raṭṭhapālo thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Raṭṭhapālattherassāpadānaṁ aṭṭhamaṁ.
Walt 769 A rare elephant, fit for kings,
with chariot-pole tusks was given by me
to Blessed Padumuttara,
the World’s Best One, the Neutral One. Verse 1
Walt 770 It included all the trappings,
white umbrella and a mahout;
taking the value of all that
I had a monastery built. Verse 2
Walt 771 The palaces that I built there
numbered fifty-four thousand then;
holding a massive almsgiving
I gave it to the Sage So Great. Verse 3
Walt 772 The Great Sage gave thanks to me then,
the Self-Become One, Best Person,
then he preached the path beyond death
to all of the smiling people. Verse 4
Walt 773 Then Buddha, named for the lotus
made this prophesy about me;
seated in the monks’ Assembly
he uttered these verses aloud: Verse 5
Walt 774 “I’ll relate the karmic results
of this one who constructed here
fifty-four thousand palaces;
all of you listen to my words: Verse 6
Walt 775 Eighteen thousand huts with gables
will come into being upon
his superb heavenly mansion;
they all will be made out of gold. Verse 7
Walt 776 Fifty times as the king of gods
he will exercise divine rule.
And fifty-eight times he will be
a king who turns the wheel of law. Verse 8
Walt 777 In one hundred thousand aeons,
arising in Okkāka’s clan,
the one whose name is Gotama
will be the Teacher in the world. Verse 9
Walt 778 Falling down from the world of gods,
incited by his wholesome roots,
every time he will be reborn
in a rich clan with lots of food. Verse 10
Walt 779 He afterwards leaving the world,
incited by his wholesome roots,
will be the Teacher’s follower,
known by the name Raṭṭhapāla. Verse 11
Walt 780 Being one bent on exertion,
calmed, devoid of grounds for rebirth,
knowing well all the defilements,
he’ll reach nirvana, undefiled.” Verse 12
Walt 781 Rising up, having left the world,
abandoning abundant food,
like one for whom almsfood is phlegm
I have no taste for any food. Verse 13
Walt 782 My effort bearing the burden
brought me release from attachments.
Now I’m bearing my last body
in the Buddha’s dispensation. Verse 14
Walt 783 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 15
Thus indeed Venerable Raṭṭhapāla Thera spoke these verses.
The legend of Raṭṭhapāla Thera is finished.