BJT 3165Đấng Lãnh Đạo Thế Gian Vipassī, trong khi lìa khỏi việc nghỉ ngơi ban ngày, trong khi đi đó đây về việc khất thực, Ngài đã đi đến gần chỗ của tôi.
BJT 3166Do điều ấy, được sung sướng, có tâm ý vui mừng, tôi đã dâng cúng chiếc hộp đựng muối xinh đẹp đến đức Phật tối thượng như thế ấy, (và) tôi đã sướng vui ở cõi trời một kiếp.
BJT 3167(Kể từ khi) tôi đã dâng cúng chiếc hộp xinh đẹp trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của chiếc hộp.
BJT 3168Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Supuṭakapūjakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Supuṭakapūjaka là phần thứ bảy.
“Divāvihārā nikkhanto,
vipassī lokanāyako;
Bhikkhāya vicaranto so,
mama santikupāgami.
Tato patīto sumano,
buddhaseṭṭhassa tādino;
Loṇasupuṭakaṁ datvā,
kappaṁ saggamhi modahaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ puṭakamadāsahaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
puṭakassa idaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā supuṭakapūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Supuṭakapūjakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.
Walt 3165 Going out after his siesta,
Vipassi Buddha, World-Leader,
wandering about for alms food,
came into my presence back then. Verse 1
Walt 3166 After that, happy, exulted,
giving a good bag full of salt
to the World’s Best, the Neutral One,
I joyed an aeon in heaven. Verse 2
Walt 3167 In the ninety-one aeons since
I gave the Buddha that good bag,
I’ve come to know no bad rebirth:
that’s the fruit of a good bag-gift. Verse 3
Walt 3168 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 4
Thus indeed Venerable Supuṭakapūjaka Thera spoke these verses.
The legend of Supuṭakapūjaka Thera is finished.
BJT 3165Đấng Lãnh Đạo Thế Gian Vipassī, trong khi lìa khỏi việc nghỉ ngơi ban ngày, trong khi đi đó đây về việc khất thực, Ngài đã đi đến gần chỗ của tôi.
BJT 3166Do điều ấy, được sung sướng, có tâm ý vui mừng, tôi đã dâng cúng chiếc hộp đựng muối xinh đẹp đến đức Phật tối thượng như thế ấy, (và) tôi đã sướng vui ở cõi trời một kiếp.
BJT 3167(Kể từ khi) tôi đã dâng cúng chiếc hộp xinh đẹp trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của chiếc hộp.
BJT 3168Bốn (tuệ) phân tích, ―nt― tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Supuṭakapūjakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Supuṭakapūjaka là phần thứ bảy.
“Divāvihārā nikkhanto,
vipassī lokanāyako;
Bhikkhāya vicaranto so,
mama santikupāgami.
Tato patīto sumano,
buddhaseṭṭhassa tādino;
Loṇasupuṭakaṁ datvā,
kappaṁ saggamhi modahaṁ.
Ekanavutito kappe,
yaṁ puṭakamadāsahaṁ;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
puṭakassa idaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā supuṭakapūjako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Supuṭakapūjakattherassāpadānaṁ sattamaṁ.