Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy tu hành một pháp. Hãy quảng bá một pháp. Khi đã tu hành một pháp, quảng bá một pháp rồi, liền được thần thông, các hành tịch tĩnh, được quả Sa-môn, ̣đến Niết-bàn giới. Một pháp đó là gì? Đó là hành không phóng dật nơi các thiện pháp. Thế nào là hành không phóng dật? Không gây nhiễu tất cả chúng sanh, không gây hại tất cả chúng sanh, không não hại tất cả chúng sanh. Đó là hành không phóng dật. Kia sao gọi là thiện pháp? Đó là tám đạo phẩm Hiền thánh: chánh kiến, chánh tinh tấn, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tư duy, chánh niệm, chánh định. Đó gọi là thiện pháp.”
Bấy giờ, Thế Tôn liền nói kệ:
Thí tất cả chúng sanh,
Không bằng người thí pháp.
Thí chúng sanh tuy phước,
Pháp thí một người hơn.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, hãy tu hành thiện pháp. Như vậy, này các Tỳ-kheo, các ngươi hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
T 0564a05爾時,世尊告諸比丘:「當修行一法,當廣布 T 0564a06一法;修行一法,廣布一法已,便得神通,諸 T 0564a07行寂靜,得沙門果,至泥洹處。云何為一法? T 0564a08謂無放逸行於諸善法。云何無放逸行?所 T 0564a09謂不觸嬈一切眾生,不害一切眾生,不惱 T 0564a10一切眾生,是謂無放逸行。彼云何名善法? T 0564a11所謂賢聖八道品:等見、等方便、等語、等行、等 T 0564a12命、等治、等念、等定,是謂善法。」
爾時,世尊便 T 0564a13說偈曰:
T 0564a14
「施一切眾生, 不如法施人; T 0564a15
雖施眾生福, 一人法施勝。
T 0564a16「是故,諸比丘!當修行善法。如是,諸比丘!當 T 0564a17作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0564a18 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “One must develop one thing and disseminate one thing. Having cultivated one thing and disseminated one thing, they’ll then attain spiritual knowledge, pacify their conditioned thinking, attain the fruits of the ascetic, and reach the abode of Nirvāṇa. What’s that one thing? It’s the practice of carefulness in the good teachings.
SC 3“What is this practice of carefulness? It means not harassing any sentient being, not harming any sentient being, and not troubling any sentient being. This is called the practice of carefulness. What’s called the good teachings? It means the noble eightfold path, which is right view, right method, right speech, right action, right livelihood, right discipline, right mindfulness, and right samādhi. These are the good teachings.”
SC 4The Bhagavān then spoke in verse:
“Being generous to all sentient beings
Is not the same as giving Dharma to someone.
Although being generous has its merit,
Giving Dharma to one person is greater.”
SC 5“Therefore, monks, one should cultivate the good teaching. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 6When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Hãy tu hành một pháp. Hãy quảng bá một pháp. Khi đã tu hành một pháp, quảng bá một pháp rồi, liền được thần thông, các hành tịch tĩnh, được quả Sa-môn, ̣đến Niết-bàn giới. Một pháp đó là gì? Đó là hành không phóng dật nơi các thiện pháp. Thế nào là hành không phóng dật? Không gây nhiễu tất cả chúng sanh, không gây hại tất cả chúng sanh, không não hại tất cả chúng sanh. Đó là hành không phóng dật. Kia sao gọi là thiện pháp? Đó là tám đạo phẩm Hiền thánh: chánh kiến, chánh tinh tấn, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tư duy, chánh niệm, chánh định. Đó gọi là thiện pháp.”
Bấy giờ, Thế Tôn liền nói kệ:
Thí tất cả chúng sanh,
Không bằng người thí pháp.
Thí chúng sanh tuy phước,
Pháp thí một người hơn.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, hãy tu hành thiện pháp. Như vậy, này các Tỳ-kheo, các ngươi hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “One must develop one thing and disseminate one thing. Having cultivated one thing and disseminated one thing, they’ll then attain spiritual knowledge, pacify their conditioned thinking, attain the fruits of the ascetic, and reach the abode of Nirvāṇa. What’s that one thing? It’s the practice of carefulness in the good teachings.
SC 3“What is this practice of carefulness? It means not harassing any sentient being, not harming any sentient being, and not troubling any sentient being. This is called the practice of carefulness. What’s called the good teachings? It means the noble eightfold path, which is right view, right method, right speech, right action, right livelihood, right discipline, right mindfulness, and right samādhi. These are the good teachings.”
SC 4The Bhagavān then spoke in verse:
“Being generous to all sentient beings
Is not the same as giving Dharma to someone.
Although being generous has its merit,
Giving Dharma to one person is greater.”
SC 5“Therefore, monks, one should cultivate the good teaching. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 6When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.