Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Tỳ-kheo tu hành một pháp thì không thể làm bại hoại các nẻo dữ. Một pháp thì hướng đến các nẻo lành. Một pháp thì hướng đến Niết-bàn. Thế nào là tu hành một pháp thì không thể làm bại hoại các nẻo dữ? Là tâm không chí tín. Đó gọi là tu một pháp này thì không thể làm hoại các nẻo ác.
“Thế nào là tu hành một pháp thì hướng đến các nẻo thiện? Là tâm hành chí tín. Đó gọi là tu một pháp thì hướng đến các nẻo lành.
“Thế nào là tu hành một pháp thì hướng đến Niết-bàn? Là thường chuyên tâm niệm. Đó gọi là tu hành pháp này được đến Niết-bàn.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, hãy chuyên tinh tâm ý niệm tưởng đến các gốc lành. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨 T 0566a03園。
爾時,世尊告諸比丘:「若有比丘修行一 T 0566a04法,便不能壞敗惡趣,一為趣善,一為趣 T 0566a05泥洹。云何修行一法,不能壞敗惡趣?所 T 0566a06謂心無篤信,是謂修此一法不壞敗惡 T 0566a07趣。云何修行一法趣善處者?所謂心行篤 T 0566a08信,是謂修此一法得趣善處。云何修行一 T 0566a09法得至泥洹?所謂恒專心念,是謂修行此 T 0566a10法得至泥洹。是故謂,諸比丘!專精心意, T 0566a11念諸善本。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸 T 0566a12比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0566a13 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “If a monk cultivates one thing, then he won’t be able to destroy the bad destinies and make a destiny that’s either good or nirvāṇa. What is the one thing that when cultivated isn’t able to destroy the bad destinies? It’s a heart that lacks sincere belief. Cultivating this one thing, one won’t destroy the bad destinies.
SC 3“What one thing when cultivated leads to a good place? That refers to a heart that practices sincere belief. Cultivating this one thing leads to a good place.
SC 4“What one thing when cultivated reaches nirvāṇa? That refers to the constant focus of mindfulness. Cultivating this thing reaches nirvāṇa.
SC 5“Therefore, monks, focus your thinking and be mindful of the roots of goodness. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 6When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời đức Phật trú tại vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Tỳ-kheo tu hành một pháp thì không thể làm bại hoại các nẻo dữ. Một pháp thì hướng đến các nẻo lành. Một pháp thì hướng đến Niết-bàn. Thế nào là tu hành một pháp thì không thể làm bại hoại các nẻo dữ? Là tâm không chí tín. Đó gọi là tu một pháp này thì không thể làm hoại các nẻo ác.
“Thế nào là tu hành một pháp thì hướng đến các nẻo thiện? Là tâm hành chí tín. Đó gọi là tu một pháp thì hướng đến các nẻo lành.
“Thế nào là tu hành một pháp thì hướng đến Niết-bàn? Là thường chuyên tâm niệm. Đó gọi là tu hành pháp này được đến Niết-bàn.
“Cho nên, này các Tỳ-kheo, hãy chuyên tinh tâm ý niệm tưởng đến các gốc lành. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này.”
Các Tỳ-kheo sau khi nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
SC 2It was then that the Bhagavān addressed the monks, “If a monk cultivates one thing, then he won’t be able to destroy the bad destinies and make a destiny that’s either good or nirvāṇa. What is the one thing that when cultivated isn’t able to destroy the bad destinies? It’s a heart that lacks sincere belief. Cultivating this one thing, one won’t destroy the bad destinies.
SC 3“What one thing when cultivated leads to a good place? That refers to a heart that practices sincere belief. Cultivating this one thing leads to a good place.
SC 4“What one thing when cultivated reaches nirvāṇa? That refers to the constant focus of mindfulness. Cultivating this thing reaches nirvāṇa.
SC 5“Therefore, monks, focus your thinking and be mindful of the roots of goodness. Thus, monks, you should train yourselves.”
SC 6When the monks heard what the Buddha taught, they rejoiced and approved.