BJT 2121Tôi đã thực hiện cái giếng dành cho đức Thế Tôn Vipassī. Và khi ấy, sau khi dâng cúng đồ ăn khất thực, tôi đã dâng (cái giếng) đến Ngài.
BJT 2122Kể từ khi tôi đã thực hiện việc làm ấy trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của cái giếng.
BJT 2123Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Udapānadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Udapānadāyaka là phần thứ tư.
“Vipassino bhagavato,
udapāno kato mayā;
Piṇḍapātañca datvāna,
niyyādesimahaṁ tadā.
Ekanavutito kappe,
yaṁ kammamakariṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
udapānassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā udapānadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Udapānadāyakattherassāpadānaṁ catutthaṁ.
Walt 2121 For Vipassi, the Blessed One
I constructed a water well.
Having given alms-food to him
I dedicated the well then. Verse 1
Walt 2122 In the ninety-one aeons since
I did that good karma back then,
I’ve come to know no bad rebirth:
that is the fruit of giving wells. Verse 2
Walt 2123 The four analytical modes,
and these eight deliverances,
six special knowledges mastered,
I have done what the Buddha taught! Verse 3
Thus indeed Venerable Udapānadāyaka Thera spoke these verses.
The legend of Udapānadāyaka Thera is finished.
BJT 2121Tôi đã thực hiện cái giếng dành cho đức Thế Tôn Vipassī. Và khi ấy, sau khi dâng cúng đồ ăn khất thực, tôi đã dâng (cái giếng) đến Ngài.
BJT 2122Kể từ khi tôi đã thực hiện việc làm ấy trước đây chín mươi mốt kiếp, tôi không còn biết đến khổ cảnh; điều này là quả báu của cái giếng.
BJT 2123Bốn (tuệ) phân tích, tám giải thoát, và sáu thắng trí đã được (tôi) đắc chứng; tôi đã thực hành lời dạy của đức Phật.
Đại đức trưởng lão Udapānadāyakađã nói lên những lời kệ này như thế ấy.
Ký sự về trưởng lão Udapānadāyaka là phần thứ tư.
“Vipassino bhagavato,
udapāno kato mayā;
Piṇḍapātañca datvāna,
niyyādesimahaṁ tadā.
Ekanavutito kappe,
yaṁ kammamakariṁ tadā;
Duggatiṁ nābhijānāmi,
udapānassidaṁ phalaṁ.
Paṭisambhidā catasso,
…pe…
kataṁ buddhassa sāsanaṁ”.
Itthaṁ sudaṁ āyasmā udapānadāyako thero imā gāthāyo abhāsitthāti.
Udapānadāyakattherassāpadānaṁ catutthaṁ.