Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, điều được gọi là ‘biển, biển.’ “Vì lý do gì nước được gọi là ‘biển’?”
Vị trưởng lão đã nói rằng: “Tâu đại vương, nước chừng nào thì muối chừng ấy, muối chừng nào thì nước chừng ấy; vì thế được gọi là ‘biển’.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, ‘samuddo samuddo’ti vuccati, kena kāraṇena udakaṁ ‘samuddo’ti vuccatī”ti?
Thero āha—
“yattakaṁ, mahārāja, udakaṁ, tattakaṁ loṇaṁ.
Yattakaṁ loṇaṁ, tattakaṁ udakaṁ.
Tasmā ‘samuddo’ti vuccatī”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Samuddapañho dvādasamo.
PTS cs 12 The king said: ‘There is the expression ocean, Nāgasena. Why is the water called ocean?’
The Elder replied PTS vp Pali 86 : ‘Because there is just as much salt as water, O king, and just as much water as salt, therefore is it called ocean.’
‘Very good, Nāgasena!’
Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, điều được gọi là ‘biển, biển.’ “Vì lý do gì nước được gọi là ‘biển’?”
Vị trưởng lão đã nói rằng: “Tâu đại vương, nước chừng nào thì muối chừng ấy, muối chừng nào thì nước chừng ấy; vì thế được gọi là ‘biển’.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, ‘samuddo samuddo’ti vuccati, kena kāraṇena udakaṁ ‘samuddo’ti vuccatī”ti?
Thero āha—
“yattakaṁ, mahārāja, udakaṁ, tattakaṁ loṇaṁ.
Yattakaṁ loṇaṁ, tattakaṁ udakaṁ.
Tasmā ‘samuddo’ti vuccatī”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Samuddapañho dvādasamo.