Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, vì lý do gì mà biển có một vị là vị của muối?”
“Tâu đại vương, điều đã được tồn tại từ lâu là đối với nước thì biển có một vị là vị của muối.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, kena kāraṇena samuddo ekaraso loṇaraso”ti?
“Cirasaṇṭhitattā kho, mahārāja, udakassa samuddo ekaraso loṇaraso”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Samuddaekarasapañho terasamo.
PTS cs 13 The king said: ‘Why, Nāgasena, is the ocean all of one taste, the taste of salt?’ PTS vp En 132
‘Because the water in it has stood so long, therefore it is all of one taste, the taste of salt.’
‘Very good, Nāgasena!’
Đức vua đã nói rằng: “Thưa ngài Nāgasena, vì lý do gì mà biển có một vị là vị của muối?”
“Tâu đại vương, điều đã được tồn tại từ lâu là đối với nước thì biển có một vị là vị của muối.”
“Thưa ngài Nāgasena, ngài thật khôn khéo.”
Rājā āha—
“bhante nāgasena, kena kāraṇena samuddo ekaraso loṇaraso”ti?
“Cirasaṇṭhitattā kho, mahārāja, udakassa samuddo ekaraso loṇaraso”ti.
“Kallosi, bhante nāgasenā”ti.
Samuddaekarasapañho terasamo.