Tôi nghe như vầy:
Một thời, Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp đang ở trong hang Tiên nhân, thành Vương xá. Lúc đó, có người thợ săn tên là Xích Chỉ, cách Tôn giả Thập Lực Ca-diếp không xa, giăng lưới bắt nai. Bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp vì thương xót người thợ săn kia nên thuyết pháp. Nhưng lúc đó người thợ săn kia không hiểu những gì ngài nói. Lúc bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp bèn dùng thần lực làm lửa cháy đầu ngón tay, nhưng ông vẫn không hiểu. Bấy giờ, Thiên thần đang ở trong hang Tiên nhân, nói kệ:
Thợ săn trong núi sâu,
Ít trí, mù không mắt.
Sao nói không đúng thời,
Đức mỏng, không tuệ biện?
Đã nghe cũng không hiểu,
Trong sáng cũng không thấy;
Đối mọi pháp thiện thắng,
Ngu si chẳng thể tỏ.
Dù đốt mười ngón tay,
Chúng trọn không kiến đế.
Sau khi Thiên thần nói kệ này xong, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp liền im lặng.
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀T 0369b18竹園。
爾時,尊者十力迦葉住王舍城仙人窟T 0369b19中。時,有獵師名曰尺只,去十力迦葉不T 0369b20遠,張網捕鹿。爾時,十力迦葉為彼獵師哀T 0369b21愍說法。時,彼獵師不解所說。時,十力迦葉T 0369b22即以神力,指端火然,彼猶不悟。
爾時,仙人T 0369b23窟中住止天神而說偈言:
T 0369b24
「深山中獵師, 少智盲無目,T 0369b25
何為非時說, 薄德無辯慧,T 0369b26
所聞亦不解, 明中亦無見,T 0369b27
於諸善勝法, 愚癡莫能了,T 0369b28
正使燒十指, 彼終不見諦。」
T 0369b29時,彼天神說是偈已,尊者十力迦葉即默然T 0369c01住。
T 0369c02 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Đức Phật ở trong vườn Trúc, khu Ca-lan-đà, thành Vương xá. Bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp đang ở trong hang Tiên nhân, thành Vương xá. Lúc đó, có người thợ săn tên là Xích Chỉ, cách Tôn giả Thập Lực Ca-diếp không xa, giăng lưới bắt nai. Bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp vì thương xót người thợ săn kia nên thuyết pháp. Nhưng lúc đó người thợ săn kia không hiểu những gì ngài nói. Lúc bấy giờ, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp bèn dùng thần lực làm lửa cháy đầu ngón tay, nhưng ông vẫn không hiểu. Bấy giờ, Thiên thần đang ở trong hang Tiên nhân, nói kệ:
Thợ săn trong núi sâu,
Ít trí, mù không mắt.
Sao nói không đúng thời,
Đức mỏng, không tuệ biện?
Đã nghe cũng không hiểu,
Trong sáng cũng không thấy;
Đối mọi pháp thiện thắng,
Ngu si chẳng thể tỏ.
Dù đốt mười ngón tay,
Chúng trọn không kiến đế.
Sau khi Thiên thần nói kệ này xong, Tôn giả Thập Lực Ca-diếp liền im lặng.