Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Ở đây, này chư Tỳ-kheo, thế nào là bốn Như Ý Túc?
-
Ở đây, này chư Tỳ-kheo, một Tỳ-kheo tu tập Như Ý Túc là dục định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và dục của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tinh tấn định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tinh tấn của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tâm định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tâm của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tư duy định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tư duy của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
Này chư Tỳ-kheo, đây là bốn Như Ý Túc.
Herein, monastics, what are the four bases of spiritual power?
-
Herein, monastics, a monastic cultivates the basis of spiritual power that is concentration of desire accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his desire will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of energy accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his energy will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of thought accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his thought will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of investigation accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his investigation will not be too slack, nor too grasping.
These, monastics, are the four bases of spiritual power.
Ở đây, này chư Tỳ-kheo, thế nào là bốn Như Ý Túc?
-
Ở đây, này chư Tỳ-kheo, một Tỳ-kheo tu tập Như Ý Túc là dục định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và dục của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tinh tấn định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tinh tấn của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tâm định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tâm của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
-
Vị ấy tu tập Như Ý Túc là tư duy định câu hữu với hành ý, nương vào viễn ly, nương vào ly tham, nương vào đoạn diệt, thành tựu trong sự xả ly, và tư duy của vị ấy không quá lơi lỏng, cũng không quá chấp thủ.
Này chư Tỳ-kheo, đây là bốn Như Ý Túc.
Herein, monastics, what are the four bases of spiritual power?
-
Herein, monastics, a monastic cultivates the basis of spiritual power that is concentration of desire accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his desire will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of energy accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his energy will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of thought accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his thought will not be too slack, nor too grasping.
-
He cultivates the basis of spiritual power that is concentration of investigation accompanied by the volition of striving, depending on solitude, depending on dispassion, depending on cessation, maturing in relinquishment, and his investigation will not be too slack, nor too grasping.
These, monastics, are the four bases of spiritual power.