Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
“Có bốn loại thức ăn giúp ích cho chúng sanh, khiến được nuôi lớn và sống còn ở đời. Những gì là bốn? Một là thức ăn thô từng nắm; hai là thức ăn tế bằng xúc chạm; ba là thức ăn bằng ý chí; bốn là thức ăn của thức. Bốn loại thức ăn này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Bốn loại thức ăn này do ái là nhân, ái là tập, ái là sanh, ái là xúc. Ái này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Ái do thọ là nhân, thọ là tập, thọ là sanh, thọ là xúc. Thọ này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Thọ do xúc là nhân, xúc là tập, xúc là sanh, xúc là xúc. Xúc này do nhân là gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Xúc do sáu nhập xứ là nhân, sáu nhập xứ là tập, sáu nhập xứ là sanh, sáu nhập xứ là xúc. Khi sáu nhập xứ tụ tập thì xúc tụ tập, xúc tụ tập thì thọ tụ tập, thọ tụ tập thì ái tụ tập, ái tụ tập thì thức ăn tụ tập. Vì thức ăn tụ tập nên sanh, lão, bệnh, tử, ưu, bi, khổ, não ở đời vị lai tụ tập và thuần một khối khổ lớn tụ tập như vậy. Ngược lại nếu sáu nhập xứ diệt thì xúc diệt, xúc diệt thì thọ diệt, thọ diệt thì ái diệt, ái diệt thì thức ăn diệt. Vì thức ăn diệt nên sanh, lão, bêïnh, tử, ưu, bi, khổ, não ở đời vị lai cũng diệt và thuần một khối khổ lớn đã tụ tập cũng bị diệt.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給T 0101c26孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有四食資益T 0101c27眾生,令得住世攝受長養。何等為四?謂一、T 0101c28麤摶食,二、細觸食,三、意思食,四、識食。
「此四T 0101c29食何因、何集、何生、何觸?謂此諸食愛因、愛集、T 0102a01愛生、愛觸。此愛何因、何集、何生、何觸?謂愛受T 0102a02因、受集、受生、受觸。此受何因、何集、何生、何觸?T 0102a03謂受觸因、觸集、觸生、觸觸,此觸何因、何集、何T 0102a04生、何觸?謂觸六入處因、六入處集、六入處生、T 0102a05六入處觸。六入處集是觸集,觸集是受集,受T 0102a06集是愛集,愛集是食集,食集故未來世生、T 0102a07老、病、死、憂、悲、惱、苦集,如是純大苦聚集。
「如是T 0102a08六入處滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,T 0102a09愛滅則食滅,食滅故於未來世生、老、病、死、憂、T 0102a10悲、惱、苦滅,如是純大苦聚滅。」
佛說此經已,T 0102a11諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0102a12 SC 1Thus have I heard. At one time, the Buddha was in Śrāvastī, in the Jeta Grove, in Anāthapiṇḍada’s Park. At that time, the Bhagavān said to the bhikṣus, “There are four nutriments which benefit sentient beings, causing them to abide in the world and received nourishment. What are these four? That is to say, the first is [1] coarse, rolled food. The second is [2] the subtle food of sensations. The third is [3] the food of thought. The fourth is [4] the food of consciousness.
SC 2“How are these four nutriments conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, the nutriments are conditioned by desire, accumulated by desire, produced by desire, and experienced by desire. How are these desires conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, desires are conditioned by sensation, accumulated by sensation, produced by sensation, and experienced by sensation. How are these sensations conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, sensations are conditioned by contact, accumulated by contact, produced by contact, and experienced by contact. How is this contact conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, contact is conditioned by the Six Entrances, accumulated by the Six Entrances, produced by the Six Entrances, and experienced by the Six Entrances.
SC 3“The accumulation of Six Entrances is the accumulation of contact. The accumulation of contact is the accumulation of sensation. The accumulation of sensation is the accumulation of desires. The accumulation of desires is the accumulation of nutriments. The accumulation of nutriment is the cause of future accumulation of worldly birth, old age, sickness, death, sorrow, misery, affliction, and suffering. It is also such as this for the accumulation of the pure mass of suffering.
SC 4“Just so, with the cessation of the Six Entrances, comes the cessation of contact. With the cessation of contact, comes the cessation of sensation. With the cessation of sensation, comes the cessation of desire. With the cessation of desire, comes the cessation of nutriment. The cessation of nutriment causes the cessation of future worldly birth, old age, sickness, death, sorrow, misery, vexation, and suffering. It is also such as this for the cessation of the pure mass of suffering.”
SC 5After the Buddha had spoken this sūtra, the bhikṣus heard what the Buddha had said, and joyfully practiced in accordance.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
“Có bốn loại thức ăn giúp ích cho chúng sanh, khiến được nuôi lớn và sống còn ở đời. Những gì là bốn? Một là thức ăn thô từng nắm; hai là thức ăn tế bằng xúc chạm; ba là thức ăn bằng ý chí; bốn là thức ăn của thức. Bốn loại thức ăn này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Bốn loại thức ăn này do ái là nhân, ái là tập, ái là sanh, ái là xúc. Ái này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Ái do thọ là nhân, thọ là tập, thọ là sanh, thọ là xúc. Thọ này do nhân gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Thọ do xúc là nhân, xúc là tập, xúc là sanh, xúc là xúc. Xúc này do nhân là gì, tập gì, sanh gì, xúc gì? Xúc do sáu nhập xứ là nhân, sáu nhập xứ là tập, sáu nhập xứ là sanh, sáu nhập xứ là xúc. Khi sáu nhập xứ tụ tập thì xúc tụ tập, xúc tụ tập thì thọ tụ tập, thọ tụ tập thì ái tụ tập, ái tụ tập thì thức ăn tụ tập. Vì thức ăn tụ tập nên sanh, lão, bệnh, tử, ưu, bi, khổ, não ở đời vị lai tụ tập và thuần một khối khổ lớn tụ tập như vậy. Ngược lại nếu sáu nhập xứ diệt thì xúc diệt, xúc diệt thì thọ diệt, thọ diệt thì ái diệt, ái diệt thì thức ăn diệt. Vì thức ăn diệt nên sanh, lão, bêïnh, tử, ưu, bi, khổ, não ở đời vị lai cũng diệt và thuần một khối khổ lớn đã tụ tập cũng bị diệt.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus have I heard. At one time, the Buddha was in Śrāvastī, in the Jeta Grove, in Anāthapiṇḍada’s Park. At that time, the Bhagavān said to the bhikṣus, “There are four nutriments which benefit sentient beings, causing them to abide in the world and received nourishment. What are these four? That is to say, the first is [1] coarse, rolled food. The second is [2] the subtle food of sensations. The third is [3] the food of thought. The fourth is [4] the food of consciousness.
SC 2“How are these four nutriments conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, the nutriments are conditioned by desire, accumulated by desire, produced by desire, and experienced by desire. How are these desires conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, desires are conditioned by sensation, accumulated by sensation, produced by sensation, and experienced by sensation. How are these sensations conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, sensations are conditioned by contact, accumulated by contact, produced by contact, and experienced by contact. How is this contact conditioned, accumulated, produced, and experienced? That is to say, contact is conditioned by the Six Entrances, accumulated by the Six Entrances, produced by the Six Entrances, and experienced by the Six Entrances.
SC 3“The accumulation of Six Entrances is the accumulation of contact. The accumulation of contact is the accumulation of sensation. The accumulation of sensation is the accumulation of desires. The accumulation of desires is the accumulation of nutriments. The accumulation of nutriment is the cause of future accumulation of worldly birth, old age, sickness, death, sorrow, misery, affliction, and suffering. It is also such as this for the accumulation of the pure mass of suffering.
SC 4“Just so, with the cessation of the Six Entrances, comes the cessation of contact. With the cessation of contact, comes the cessation of sensation. With the cessation of sensation, comes the cessation of desire. With the cessation of desire, comes the cessation of nutriment. The cessation of nutriment causes the cessation of future worldly birth, old age, sickness, death, sorrow, misery, vexation, and suffering. It is also such as this for the cessation of the pure mass of suffering.”
SC 5After the Buddha had spoken this sūtra, the bhikṣus heard what the Buddha had said, and joyfully practiced in accordance.