Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có người nam bất thiện và người nam thiện. Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ, Ta sẽ vì các ông giảng nói.
“Thế nào là người nam bất thiện? Người sát sanh,… cho đến người tà kiến. Đó gọi là người nam bất thiện.
“Thế nào là người nam thiện? Người không sát sanh,… cho đến chánh kiến. Đó gọi là người nam thiện.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe nhũng gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給T 0275a09孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有不善男子、善男子。諦聽,善思,今T 0275a10當為汝說。云何為不善男子?謂殺生者,乃T 0275a11至邪見者,是名不善男子。云何善男子?謂T 0275a12不殺生,乃至正見,是名善男子。」
佛說此經T 0275a13已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0275a14 English translation not yet available.
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật ở trong vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, tại nước Xá-vệ. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Có người nam bất thiện và người nam thiện. Hãy lắng nghe và suy nghĩ kỹ, Ta sẽ vì các ông giảng nói.
“Thế nào là người nam bất thiện? Người sát sanh,… cho đến người tà kiến. Đó gọi là người nam bất thiện.
“Thế nào là người nam thiện? Người không sát sanh,… cho đến chánh kiến. Đó gọi là người nam thiện.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe nhũng gì Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.