t93
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
佛說邪見經
T 0917a08T 0917a09 失譯人名今附東晉錄
T 0917a10聞如是:
一時,尊者阿難,在羅閱祇城迦蘭陀T 0917a11竹園。世尊般涅槃不久,於是有異邪命,是尊T 0917a12者阿難[髟/囪/心]角友,中食後行彷徉而行至尊者T 0917a13阿難所,到已共尊者阿難面相慰勞。面相慰T 0917a14勞已,却坐一面。彼邪命却坐一面已,語尊者T 0917a15阿難曰:「我欲有所問,聽我所問。」
「當問,賢者!」邪T 0917a16命聞已知之。
「此阿難!彼沙門瞿曇!棄邪見、除T 0917a17邪見,不記說世間有常、世間無常,世間有邊、T 0917a18世間無邊,命是身是、命異身異,有如此命終、T 0917a19無有命終,有此、無有此,無、有命終。此阿難!彼T 0917a20沙門瞿曇!知邪見,應如此知耶?」
「此婆羅門!彼T 0917a21世尊有智、有知見,如來、無所著、等正覺,棄邪T 0917a22見、除邪見,不記說世間有常至無有命終。此T 0917a23婆羅門!彼世尊有智、有見知,此邪見,如來、無T 0917a24所著、等正覺應如此知。」
「此阿難!彼沙門瞿曇!T 0917a25棄邪見、除邪見,不記說世間有常至無有命T 0917a26終。云何,阿難!彼沙門瞿曇,知此邪見?此云何T 0917a27知?」
「此婆羅門!彼世尊有智、有見,如來、無所著、T 0917a28等正覺,棄邪見、除邪見,不記說世間有常至T 0917a29無有命終。此婆羅門!此邪見者,相應、等相應,T 0917b01如是趣、如是生,及後世。此婆羅門!彼世尊如T 0917b02是知,有知、有見,如來、無所著、等正覺,知邪見,T 0917b03當如是知。」
「是故,阿難!我今歸汝。」
「汝婆羅門!莫T 0917b04歸於我,如我所歸世尊,汝亦當歸之。」
「是故,T 0917b05阿難!我今便歸彼世尊、法及比丘僧,我於彼T 0917b06世尊為優婆塞,從今日始離於殺,今日歸尊者。」
T 0917b07阿難如是說。彼邪命聞尊者阿難所說,歡喜T 0917b08而樂。
T 0917b09佛說邪見經
English translation not yet available.