t56
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
佛說樂想經
T 0851a24T 0851a25 西晉月支國三藏竺法護譯
T 0851a26聞如是:
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨T 0851a27園。彼時,世尊告諸比丘:「諸有沙門婆羅門,T 0851a28於地有地想,樂於地、計於地為我,彼言地是T 0851a29我;我說彼未知水、火、風。天神、梵天、阿婆天、阿T 0851b01鞞婆天,淨有淨想,樂於淨、計淨為我,彼言T 0851b02淨是我;我說未知虛空處、識處、無所有處、無T 0851b03想處。或一或若干,或別見聞知識得觀覺行,T 0851b04今世至後世,後世至今世,彼有此想樂,樂T 0851b05是計是我,彼盡計是我;我說彼未知。諸有沙T 0851b06門婆羅門,計地為神通,不樂於地,不樂於地T 0851b07不計地為我,彼不言地是我;我說彼已知水、T 0851b08火、風。天神、梵天、阿婆天、阿鞞婆天,以淨為神T 0851b09通,不樂淨,不樂淨,不以淨是我;我說彼已T 0851b10知虛空處、識處、無所有處、無想處。或一或若T 0851b11干,或別聞聞見識知得觀覺行,從今世至T 0851b12後世,從後世至今世,彼盡以神通示不樂亦T 0851b13不樂,亦不計我,亦不言是我;我說彼以知。T 0851b14復次,我以地為神通,不樂地,不樂地,不以T 0851b15地為我,我不計地,我以知水火風。神天、梵T 0851b16天、阿婆天、阿鞞婆天,彼神通不以為淨,不T 0851b17以為淨,不計淨為我,我以知此虛空處、識處、T 0851b18無所有處、無想處。或一或若干,或別見聞識T 0851b19知得觀覺行,從今世至後世,從後世至今T 0851b20世,盡已神通不樂,不樂,不計為我;我已知此。」T 0851b21佛如是說。彼諸比丘聞世尊所說,歡喜而樂,T 0851b22所因跋渠盡。
T 0851b23佛說樂想經
English translation not yet available.