Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Như đã nói ở trên, nhưng có một vài sai biệt.
“Nếu Tỳ-kheo tu tập bảy Giác phần, tu tập nhiều, sẽ được bảy quả, bảy phước lợi. Những gì là bảy? Đó là Tỳ-kheo được niềm vui chứng chánh trí trong đời hiện tại. Hoặc lúc qua đời, mà không được niềm vui chứng chánh trí trong đời hiện tại, nhưng lúc qua đời mà đoạn tận năm hạ phần kết, đạt được Trung Bát-niết-bàn. Nếu không được Trung Bát-niết-bàn, thì được Sanh Bát-niết-bàn. Nếu không được Sanh Bát-niết-bàn, thì được Vô hành Bát-niết-bàn. Nếu không được Vô hành Bát-niết-bàn, thì được Hữu hành Bát-niết-bàn. Nếu không được Hữu hành Bát-niết-bàn, thì được Thượng lưu Bát-niết-bàn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, Tỳ-kheo nọ nghe những gì Phật đã dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤T 0196c12獨園……如上說。差別者:「若比丘修習七覺分,T 0196c13多修習已,當得七種果、七種福利。何等為T 0196c14七?是比丘得現法智證樂,若命終時若不T 0196c15得現法智證樂,及命終時,而得五下分結T 0196c16盡,中般涅槃。若不得中般涅槃,而得生般T 0196c17涅槃。若不得生般涅槃,而得無行般涅槃。T 0196c18若不得無行般涅槃,而得有行般涅槃。若T 0196c19不得有行般涅槃,而得上流般涅槃。」
佛說T 0196c20此經已,異比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0196c21 Thus I have heard:
One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada Park in Jeta Grove in Śrāvastī.
Like 12.30 above except for this:
“Suppose a monk cultivates the seven factors of awakening.
After often cultivating them, he’ll attain seven kinds of fruit and seven kinds of benefit.
What are the seven?
This monk will attain knowledge in the present life and realize happiness.
If he hasn’t attained knowledge in the present life and realized happiness when his life ends, he’ll attain the end of the five lower bonds when it ends, and then he’ll attain parinirvāṇa in the interim.
If he doesn’t attain parinirvāṇa in the interim, then he’ll attain parinirvāṇa at birth.
If he doesn’t attain parinirvāṇa at birth, then he’ll attain parinirvāṇa without practice.
If he doesn’t attain parinirvāṇa without practice, then he’ll attain parinirvāṇa with practice.
If he doesn’t attain parinirvāṇa with practice, then he’ll attain parinirvāṇa upstream.”
After the Buddha taught this sutra, that certain monk who heard what he taught rejoiced and handed it down.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Như đã nói ở trên, nhưng có một vài sai biệt.
“Nếu Tỳ-kheo tu tập bảy Giác phần, tu tập nhiều, sẽ được bảy quả, bảy phước lợi. Những gì là bảy? Đó là Tỳ-kheo được niềm vui chứng chánh trí trong đời hiện tại. Hoặc lúc qua đời, mà không được niềm vui chứng chánh trí trong đời hiện tại, nhưng lúc qua đời mà đoạn tận năm hạ phần kết, đạt được Trung Bát-niết-bàn. Nếu không được Trung Bát-niết-bàn, thì được Sanh Bát-niết-bàn. Nếu không được Sanh Bát-niết-bàn, thì được Vô hành Bát-niết-bàn. Nếu không được Vô hành Bát-niết-bàn, thì được Hữu hành Bát-niết-bàn. Nếu không được Hữu hành Bát-niết-bàn, thì được Thượng lưu Bát-niết-bàn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, Tỳ-kheo nọ nghe những gì Phật đã dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus I have heard:
One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada Park in Jeta Grove in Śrāvastī.
Like 12.30 above except for this:
“Suppose a monk cultivates the seven factors of awakening.
After often cultivating them, he’ll attain seven kinds of fruit and seven kinds of benefit.
What are the seven?
This monk will attain knowledge in the present life and realize happiness.
If he hasn’t attained knowledge in the present life and realized happiness when his life ends, he’ll attain the end of the five lower bonds when it ends, and then he’ll attain parinirvāṇa in the interim.
If he doesn’t attain parinirvāṇa in the interim, then he’ll attain parinirvāṇa at birth.
If he doesn’t attain parinirvāṇa at birth, then he’ll attain parinirvāṇa without practice.
If he doesn’t attain parinirvāṇa without practice, then he’ll attain parinirvāṇa with practice.
If he doesn’t attain parinirvāṇa with practice, then he’ll attain parinirvāṇa upstream.”
After the Buddha taught this sutra, that certain monk who heard what he taught rejoiced and handed it down.