Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Như đã nói ở trên, nhưng có sự sai biệt:
“Nếu Tỳ-kheo tu tập bảy Giác phần, tu tập nhiều, sẽ được bảy quả. Những gì là bảy? Đó là hiện tại chánh trí hữu dư Niết-bàn. Cho đến khi qua đời, nếu không vậy. Nếu không như vậy, năm hạ phần kết hết, đạt được Trung Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Sanh Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Vô hành Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Hữu hành Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Thượng lưu Bát-niết-bàn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật đã dạy, đều hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤T 0197a22獨園……如上說。差別者:「若比丘修習此七覺T 0197a23分,多修習已,當得七果。何等為七?謂現法T 0197a24智有餘涅槃,及命終時,若不爾者,五下分結T 0197a25盡,得中般涅槃。若不爾者,得生般涅槃。若T 0197a26不爾者,得無行般涅槃。若不爾者,得有行T 0197a27般涅槃。若不爾者,得上流般涅槃。」
佛說此T 0197a28經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0197a29 Thus I have heard:
One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada Park in Jeta Grove in Śrāvastī.
Like 12.34 above except for this:
“Suppose a monk cultivates the seven factors of awakening.
After often cultivating them, he’ll attain seven fruits.
What are the seven?
This refers to nirvāṇa with remainder when he attains knowledge in the present life and [nirvāṇa] at his life’s end when he doesn’t attain knowledge in the present life.
If that isn’t the case, he’ll end the five lower bonds and attain parinirvāṇa in the interim.
If that’s not the case, then he’ll attain parinirvāṇa at birth.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa without practice.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa with practice.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa upstream.”
After the Buddha taught this sutra, the monks who heard what he taught rejoiced and handed it down.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở trong vườn Cấp cô độc, cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ.
Như đã nói ở trên, nhưng có sự sai biệt:
“Nếu Tỳ-kheo tu tập bảy Giác phần, tu tập nhiều, sẽ được bảy quả. Những gì là bảy? Đó là hiện tại chánh trí hữu dư Niết-bàn. Cho đến khi qua đời, nếu không vậy. Nếu không như vậy, năm hạ phần kết hết, đạt được Trung Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Sanh Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Vô hành Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Hữu hành Bát-niết-bàn. Nếu không như vậy, sẽ được Thượng lưu Bát-niết-bàn.”
Sau khi Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Phật đã dạy, đều hoan hỷ phụng hành.
Thus I have heard:
One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada Park in Jeta Grove in Śrāvastī.
Like 12.34 above except for this:
“Suppose a monk cultivates the seven factors of awakening.
After often cultivating them, he’ll attain seven fruits.
What are the seven?
This refers to nirvāṇa with remainder when he attains knowledge in the present life and [nirvāṇa] at his life’s end when he doesn’t attain knowledge in the present life.
If that isn’t the case, he’ll end the five lower bonds and attain parinirvāṇa in the interim.
If that’s not the case, then he’ll attain parinirvāṇa at birth.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa without practice.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa with practice.
If that’s not the case, he’ll attain parinirvāṇa upstream.”
After the Buddha taught this sutra, the monks who heard what he taught rejoiced and handed it down.