BJT 54“Đây là quả thành tựu của việc gì khiến người này ăn phân và nước tiểu, máu và mủ? Vậy người đàn bà này đã tạo nghiệp gì khiến nàng ấy luôn luôn ăn máu và mủ vậy?
BJT 55Những tấm vải mới, lại xinh đẹp, mềm, sạch và có lông mịn, đã được cho đến nàng này thì trở thành như là những tấm kim khí; vậy người đàn bà này đã tạo nghiệp gì?”
BJT 56“Thưa ngài đại đức, nàng này đã là vợ của con, không bố thí, bỏn xẻn, keo kiệt. Nàng ấy chửi rủa và mắng nhiếc con trong khi con dâng cúng đến các vị Sa-môn và Bà-la-môn (nói rằng):
BJT 57‘Ông hãy luôn luôn ăn vật bất tịnh như là phân và nước tiểu, máu và mủ, và điều này là dành cho ông ở kiếp sau, và các y phục của ông hãy trở thành như là các tấm kim khí.’ Sau khi làm ác hạnh như thế, nàng đã đi đến tình trạng này và ăn (vật dơ) một thời gian lâu dài.”
Chuyện Ngạ Quỷ và Người Chủ Thợ Dệt là thứ chín.
“Gūthañca muttaṁ ruhirañca pubbaṁ,
Paribhuñjati kissa ayaṁ vipāko;
Ayaṁ nu kiṁ kammamakāsi nārī,
Yā sabbadā lohitapubbabhakkhā.
Navāni vatthāni subhāni ceva,
Mudūni suddhāni ca lomasāni;
Dinnānimissā kitakā bhavanti,
Ayaṁ nu kiṁ kammamakāsi nārī”ti.
“Bhariyā mamesā ahū bhadante,
Adāyikā maccharinī kadariyā;
Sā maṁ dadantaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ,
Akkosati ca paribhāsati ca.
‘Gūthañca muttaṁ ruhirañca pubbaṁ,
Paribhuñja tvaṁ asuciṁ sabbakālaṁ;
Etaṁ te paralokasmiṁ hotu,
Vatthā ca te kitakasamā bhavantu’;
Etādisaṁ duccaritaṁ caritvā,
Idhāgatā cirarattāya khādatī”ti.
Mahāpesakārapetivatthu navamaṁ.
English translation not yet available.
BJT 54“Đây là quả thành tựu của việc gì khiến người này ăn phân và nước tiểu, máu và mủ? Vậy người đàn bà này đã tạo nghiệp gì khiến nàng ấy luôn luôn ăn máu và mủ vậy?
BJT 55Những tấm vải mới, lại xinh đẹp, mềm, sạch và có lông mịn, đã được cho đến nàng này thì trở thành như là những tấm kim khí; vậy người đàn bà này đã tạo nghiệp gì?”
BJT 56“Thưa ngài đại đức, nàng này đã là vợ của con, không bố thí, bỏn xẻn, keo kiệt. Nàng ấy chửi rủa và mắng nhiếc con trong khi con dâng cúng đến các vị Sa-môn và Bà-la-môn (nói rằng):
BJT 57‘Ông hãy luôn luôn ăn vật bất tịnh như là phân và nước tiểu, máu và mủ, và điều này là dành cho ông ở kiếp sau, và các y phục của ông hãy trở thành như là các tấm kim khí.’ Sau khi làm ác hạnh như thế, nàng đã đi đến tình trạng này và ăn (vật dơ) một thời gian lâu dài.”
Chuyện Ngạ Quỷ và Người Chủ Thợ Dệt là thứ chín.
“Gūthañca muttaṁ ruhirañca pubbaṁ,
Paribhuñjati kissa ayaṁ vipāko;
Ayaṁ nu kiṁ kammamakāsi nārī,
Yā sabbadā lohitapubbabhakkhā.
Navāni vatthāni subhāni ceva,
Mudūni suddhāni ca lomasāni;
Dinnānimissā kitakā bhavanti,
Ayaṁ nu kiṁ kammamakāsi nārī”ti.
“Bhariyā mamesā ahū bhadante,
Adāyikā maccharinī kadariyā;
Sā maṁ dadantaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ,
Akkosati ca paribhāsati ca.
‘Gūthañca muttaṁ ruhirañca pubbaṁ,
Paribhuñja tvaṁ asuciṁ sabbakālaṁ;
Etaṁ te paralokasmiṁ hotu,
Vatthā ca te kitakasamā bhavantu’;
Etādisaṁ duccaritaṁ caritvā,
Idhāgatā cirarattāya khādatī”ti.
Mahāpesakārapetivatthu navamaṁ.