BJT 193“Này bà lão dòng hạ tiện, bà hãy đảnh lễ các bàn chân của đức Gotama có danh tiếng. Bậc Ẩn Sĩ tối thượng đã đứng lại vì lòng thương tưởng dành cho chính bà.
BJT 194Bà hãy khởi tâm tịnh tín ở bậc A-la-hán như thế ấy. Hãy mau chắp tay lại đảnh lễ, mạng sống của bà là ngắn ngủi.”
BJT 195Được khuyến khích bởi vị có bản thân đã được tu tập đang mang thân mạng cuối cùng, bà lão dòng hạ tiện đã đảnh lễ các bàn chân của đức Gotama có danh tiếng.
BJT 196Có con bò cái đã húc chết bà lão dòng hạ tiện ấy đấy, trong khi bà đứng chắp tay, đang lễ bái đấng Toàn Giác, bậc tạo ra ánh sáng ở bóng tối.
BJT 197“Thưa bậc anh hùng có đại oai lực, tôi đã đạt được thần lực của chư Thiên, tôi đi đến và đảnh lễ ngài, bậc có lậu hoặc đã được cạn kiệt, có bụi bặm đã được xa lìa, không còn dục vọng, đã ngồi cô độc một mình ở khu rừng.”
BJT 198“Nàng có sắc của vàng, rực sáng, có danh tiếng lớn lao, được tô điểm nhiều màu sắc, được tháp tùng bởi đoàn tiên nữ, đã hạ xuống từ Thiên cung, hỡi nàng tiên xinh đẹp, nàng là ai mà đảnh lễ ta?”
BJT 199“Thưa ngài đại đức, tôi là người nữ dòng hạ tiện đã được khích lệ bởi ngài, bởi vị anh hùng. Tôi đã đảnh lễ các bàn chân của bậc A-la-hán Gotama có danh tiếng.
BJT 200Tôi đây, sau khi đảnh lễ các bàn chân, đã từ trần khỏi dòng dõi hạ tiện, tôi được tái sanh ở Thiên cung tốt đẹp về mọi phương diện, ở (khu vườn) Nandana.
BJT 201Một trăm ngàn tiên nữ đứng tháp tùng. Trong số họ, tôi là người quý cao, hạng nhất về sắc đẹp, về danh tiếng, về tuổi thọ.
BJT 202Thưa ngài, với nhiều việc tốt đẹp đã làm, có sự nhận biết rõ, có niệm, tôi đi đến để đảnh lễ ngài, bậc hiền trí, có lòng bi mẫn ở thế gian.”
BJT 203Sau khi nói xong điều ấy, người nữ dòng hạ tiện, có sự biết ơn, có sự nhận biết việc đã làm, đã đảnh lễ các bàn chân của vị A-la-hán, rồi đã biến mất ngay tại chỗ ấy.
Thiên Cung của Người Nữ Dòng Hạ Tiện.
“Caṇḍāli vanda pādāni,
gotamassa yasassino;
Tameva anukampāya,
aṭṭhāsi isisattamo.
Abhippasādehi manaṁ,
arahantamhi tādini;
Khippaṁ pañjalikā vanda,
parittaṁ tava jīvitan”ti.
Coditā bhāvitattena,
sarīrantimadhārinā;
Caṇḍālī vandi pādāni,
gotamassa yasassino.
Tamenaṁ avadhī gāvī,
caṇḍāliṁ pañjaliṁ ṭhitaṁ;
Namassamānaṁ sambuddhaṁ,
andhakāre pabhaṅkaranti.
“Khīṇāsavaṁ vigatarajaṁ anejaṁ,
Ekaṁ araññamhi raho nisinnaṁ;
Deviddhipattā upasaṅkamitvā,
Vandāmi taṁ vīra mahānubhāvan”ti.
“Suvaṇṇavaṇṇā jalitā mahāyasā,
Vimānamoruyha anekacittā;
Parivāritā accharāsaṅgaṇena,
Kā tvaṁ subhe devate vandase maman”ti.
“Ahaṁ bhaddante caṇḍālī,
tayā vīrena pesitā;
Vandiṁ arahato pāde,
gotamassa yasassino.
Sāhaṁ vanditvā pādāni,
cutā caṇḍālayoniyā;
Vimānaṁ sabbato bhaddaṁ,
upapannamhi nandane.
Accharānaṁ satasahassaṁ,
purakkhatvāna tiṭṭhati;
Tāsāhaṁ pavarā seṭṭhā,
vaṇṇena yasasāyunā.
Pahūtakatakalyāṇā,
Sampajānā paṭissatā;
Muniṁ kāruṇikaṁ loke,
Taṁ bhante vanditumāgatā”ti.
Idaṁ vatvāna caṇḍālī,
kataññū katavedinī;
Vanditvā arahato pāde,
tatthevantaradhāyathāti.
Caṇḍālivimānaṁ catutthaṁ.
English translation not yet available.
BJT 193“Này bà lão dòng hạ tiện, bà hãy đảnh lễ các bàn chân của đức Gotama có danh tiếng. Bậc Ẩn Sĩ tối thượng đã đứng lại vì lòng thương tưởng dành cho chính bà.
BJT 194Bà hãy khởi tâm tịnh tín ở bậc A-la-hán như thế ấy. Hãy mau chắp tay lại đảnh lễ, mạng sống của bà là ngắn ngủi.”
BJT 195Được khuyến khích bởi vị có bản thân đã được tu tập đang mang thân mạng cuối cùng, bà lão dòng hạ tiện đã đảnh lễ các bàn chân của đức Gotama có danh tiếng.
BJT 196Có con bò cái đã húc chết bà lão dòng hạ tiện ấy đấy, trong khi bà đứng chắp tay, đang lễ bái đấng Toàn Giác, bậc tạo ra ánh sáng ở bóng tối.
BJT 197“Thưa bậc anh hùng có đại oai lực, tôi đã đạt được thần lực của chư Thiên, tôi đi đến và đảnh lễ ngài, bậc có lậu hoặc đã được cạn kiệt, có bụi bặm đã được xa lìa, không còn dục vọng, đã ngồi cô độc một mình ở khu rừng.”
BJT 198“Nàng có sắc của vàng, rực sáng, có danh tiếng lớn lao, được tô điểm nhiều màu sắc, được tháp tùng bởi đoàn tiên nữ, đã hạ xuống từ Thiên cung, hỡi nàng tiên xinh đẹp, nàng là ai mà đảnh lễ ta?”
BJT 199“Thưa ngài đại đức, tôi là người nữ dòng hạ tiện đã được khích lệ bởi ngài, bởi vị anh hùng. Tôi đã đảnh lễ các bàn chân của bậc A-la-hán Gotama có danh tiếng.
BJT 200Tôi đây, sau khi đảnh lễ các bàn chân, đã từ trần khỏi dòng dõi hạ tiện, tôi được tái sanh ở Thiên cung tốt đẹp về mọi phương diện, ở (khu vườn) Nandana.
BJT 201Một trăm ngàn tiên nữ đứng tháp tùng. Trong số họ, tôi là người quý cao, hạng nhất về sắc đẹp, về danh tiếng, về tuổi thọ.
BJT 202Thưa ngài, với nhiều việc tốt đẹp đã làm, có sự nhận biết rõ, có niệm, tôi đi đến để đảnh lễ ngài, bậc hiền trí, có lòng bi mẫn ở thế gian.”
BJT 203Sau khi nói xong điều ấy, người nữ dòng hạ tiện, có sự biết ơn, có sự nhận biết việc đã làm, đã đảnh lễ các bàn chân của vị A-la-hán, rồi đã biến mất ngay tại chỗ ấy.
Thiên Cung của Người Nữ Dòng Hạ Tiện.
“Caṇḍāli vanda pādāni,
gotamassa yasassino;
Tameva anukampāya,
aṭṭhāsi isisattamo.
Abhippasādehi manaṁ,
arahantamhi tādini;
Khippaṁ pañjalikā vanda,
parittaṁ tava jīvitan”ti.
Coditā bhāvitattena,
sarīrantimadhārinā;
Caṇḍālī vandi pādāni,
gotamassa yasassino.
Tamenaṁ avadhī gāvī,
caṇḍāliṁ pañjaliṁ ṭhitaṁ;
Namassamānaṁ sambuddhaṁ,
andhakāre pabhaṅkaranti.
“Khīṇāsavaṁ vigatarajaṁ anejaṁ,
Ekaṁ araññamhi raho nisinnaṁ;
Deviddhipattā upasaṅkamitvā,
Vandāmi taṁ vīra mahānubhāvan”ti.
“Suvaṇṇavaṇṇā jalitā mahāyasā,
Vimānamoruyha anekacittā;
Parivāritā accharāsaṅgaṇena,
Kā tvaṁ subhe devate vandase maman”ti.
“Ahaṁ bhaddante caṇḍālī,
tayā vīrena pesitā;
Vandiṁ arahato pāde,
gotamassa yasassino.
Sāhaṁ vanditvā pādāni,
cutā caṇḍālayoniyā;
Vimānaṁ sabbato bhaddaṁ,
upapannamhi nandane.
Accharānaṁ satasahassaṁ,
purakkhatvāna tiṭṭhati;
Tāsāhaṁ pavarā seṭṭhā,
vaṇṇena yasasāyunā.
Pahūtakatakalyāṇā,
Sampajānā paṭissatā;
Muniṁ kāruṇikaṁ loke,
Taṁ bhante vanditumāgatā”ti.
Idaṁ vatvāna caṇḍālī,
kataññū katavedinī;
Vanditvā arahato pāde,
tatthevantaradhāyathāti.
Caṇḍālivimānaṁ catutthaṁ.