BJT 21“Bảy giác chi này là các con đường đưa đến việc đạt được Niết Bàn, tất cả các pháp ấy đã được tôi tu tập đúng theo như (lời) đã được thuyết giảng bởi đức Phật.
BJT 22Bởi vì đức Thế Tôn ấy đã được tôi nhìn thấy, đây là xác thân sau chót (của tôi); việc luân hồi tái sanh đã được triệt tiêu, giờ đây không còn tái sanh nữa.”
Trưởng lão ni Jentā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Jentā.
“Ye ime satta bojjhaṅgā,
maggā nibbānapattiyā;
Bhāvitā te mayā sabbe,
yathā buddhena desitā.
Diṭṭho hi me so bhagavā,
antimoyaṁ samussayo;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo”ti.
Itthaṁ sudaṁ jentā therī gāthāyo abhāsitthāti.
Of the seven awakening factors,
the path for attaining extinguishment,
I have developed them all,
just as the Buddha taught.
For I have seen the Blessed One,
and this bag of bones is my last.
Transmigration through births is finished,
now there’ll be no more future lives.
That is how these verses were recited by the senior nun Jentā.
BJT 21“Bảy giác chi này là các con đường đưa đến việc đạt được Niết Bàn, tất cả các pháp ấy đã được tôi tu tập đúng theo như (lời) đã được thuyết giảng bởi đức Phật.
BJT 22Bởi vì đức Thế Tôn ấy đã được tôi nhìn thấy, đây là xác thân sau chót (của tôi); việc luân hồi tái sanh đã được triệt tiêu, giờ đây không còn tái sanh nữa.”
Trưởng lão ni Jentā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Jentā.
“Ye ime satta bojjhaṅgā,
maggā nibbānapattiyā;
Bhāvitā te mayā sabbe,
yathā buddhena desitā.
Diṭṭho hi me so bhagavā,
antimoyaṁ samussayo;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo”ti.
Itthaṁ sudaṁ jentā therī gāthāyo abhāsitthāti.