BJT 92“Sau khi xuất gia vì lòng tin, rời nhà sống không nhà, tôi đã đi lang thang đó đây, năng nổ về lợi lộc và sự tôn vinh.
BJT 93Sau khi đã bỏ bê mục đích tối hậu, tôi đã đeo đuổi mục đích thấp kém. Sau khi đi đến khu rừng của các phiền não, tôi đã không thấu hiểu được mục đích của đời sống Sa-môn.
BJT 94Khi đã ngồi xuống ở trong trú xá nhỏ, tôi đây đã có sự chấn động. Tôi đã thực hành đường lối sái quấy, đã đi vào sự kiểm soát của tham ái.
BJT 95Mạng sống của tôi là ít ỏi. Già và bệnh dẫm đạp nó. Thân thể bị tan vỡ bởi sự già, tôi không còn thời gian để xao lãng.
BJT 96Trong khi xem xét đúng theo bản thể về sự sanh và diệt của các uẩn, với tâm đã được giải thoát, tôi đã đứng lên; lời dạy của đức Phật đã được thực hành.”
Trưởng lão ni Mittākāḷi đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Mittākāḷi.
“Saddhāya pabbajitvāna,
agārasmānagāriyaṁ;
Vicariṁhaṁ tena tena,
lābhasakkāraussukā.
Riñcitvā paramaṁ atthaṁ,
hīnamatthaṁ asevihaṁ;
Kilesānaṁ vasaṁ gantvā,
sāmaññatthaṁ na bujjhihaṁ.
Tassā me ahu saṁvego,
nisinnāya vihārake;
Ummaggapaṭipannāmhi,
taṇhāya vasamāgatā.
Appakaṁ jīvitaṁ mayhaṁ,
jarā byādhi ca maddati;
Purāyaṁ bhijjati kāyo,
na me kālo pamajjituṁ.
Yathābhūtamavekkhantī,
khandhānaṁ udayabbayaṁ;
Vimuttacittā uṭṭhāsiṁ,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti.
… Mittā kāḷī therī ….
SC 1SC Verse 92PTS Verse 92Ms 19Th2_139Msdiv 92Going forth through conviction
from home into homelessness,
I wandered this place & that,
greedy for gain & offerings.
SC 2SC Verse 93PTS Verse 93PTS vp Pali 133Ms 19Th2_140Msdiv 93Missing out on the foremost goal,
I pursued a lowly one.
Under the sway of defilements
I surrendered the goal
of the contemplative life.
SC 3SC Verse 94PTS Verse 94Ms 19Th2_141Msdiv 94Then, sitting in my dwelling,
I suddenly came to my senses:
I'm following a miserable path.
I'm under the sway of
craving.
SC 4SC Verse 95PTS Verse 95Ms 19Th2_142Msdiv 95Next to nothing, my life —
crushed
by aging & illness.
Before the body breaks apart,
I have no time
for heedlessness.
SC 5SC Verse 96PTS Verse 96Ms 19Th2_143Msdiv 96After watching, as it actually was,
the rising & falling of aggregates,
I stood up with mind released,
the Awakened One's bidding
done.
BJT 92“Sau khi xuất gia vì lòng tin, rời nhà sống không nhà, tôi đã đi lang thang đó đây, năng nổ về lợi lộc và sự tôn vinh.
BJT 93Sau khi đã bỏ bê mục đích tối hậu, tôi đã đeo đuổi mục đích thấp kém. Sau khi đi đến khu rừng của các phiền não, tôi đã không thấu hiểu được mục đích của đời sống Sa-môn.
BJT 94Khi đã ngồi xuống ở trong trú xá nhỏ, tôi đây đã có sự chấn động. Tôi đã thực hành đường lối sái quấy, đã đi vào sự kiểm soát của tham ái.
BJT 95Mạng sống của tôi là ít ỏi. Già và bệnh dẫm đạp nó. Thân thể bị tan vỡ bởi sự già, tôi không còn thời gian để xao lãng.
BJT 96Trong khi xem xét đúng theo bản thể về sự sanh và diệt của các uẩn, với tâm đã được giải thoát, tôi đã đứng lên; lời dạy của đức Phật đã được thực hành.”
Trưởng lão ni Mittākāḷi đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Mittākāḷi.
“Saddhāya pabbajitvāna,
agārasmānagāriyaṁ;
Vicariṁhaṁ tena tena,
lābhasakkāraussukā.
Riñcitvā paramaṁ atthaṁ,
hīnamatthaṁ asevihaṁ;
Kilesānaṁ vasaṁ gantvā,
sāmaññatthaṁ na bujjhihaṁ.
Tassā me ahu saṁvego,
nisinnāya vihārake;
Ummaggapaṭipannāmhi,
taṇhāya vasamāgatā.
Appakaṁ jīvitaṁ mayhaṁ,
jarā byādhi ca maddati;
Purāyaṁ bhijjati kāyo,
na me kālo pamajjituṁ.
Yathābhūtamavekkhantī,
khandhānaṁ udayabbayaṁ;
Vimuttacittā uṭṭhāsiṁ,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti.
… Mittā kāḷī therī ….