BJT 72“Bị đắm say với màu da, dáng vóc, vẻ đẹp, và tiếng tăm, và kiêu kỳ với tuổi thanh xuân, tôi đã khinh khi những người đàn bà khác.
BJT 73Sau khi trang điểm thân này vô cùng sặc sỡ, khiến những kẻ ngu trầm trồ, tôi đã đứng ở cửa lớn của tiệm buôn hươngbán phấn, tựa như người thợ săn giăng ra bẫy mồi.
BJT 74Trong khi phô bày sự chưng diện, bộ phận kín được bộc lộ nhiều nơi, tôi đã làm nhiều trò ma mãnh trong khi cười giỡn với đám đông người.
BJT 75Hôm nay, tôi đây, sau khi đi khất thực, đầu cạo, trùm lên y hai lớp, ngồi xuống ở gốc cây, có sự đạt được trạng thái vô tầm (nhị thiền).
BJT 76Tất cả các sự ràng buộc thuộc về cõi trời và thuộc về loài người đã được trừ tuyệt. Sau khi quăng bỏ tất cả các lậu hoặc, tôi có được trạng thái mát mẻ, chứng được Niết Bàn.”
Trưởng lão ni Vimalā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Vimalā.
“Mattā vaṇṇena rūpena,
sobhaggena yasena ca;
Yobbanena cupatthaddhā,
aññāsamatimaññihaṁ.
Vibhūsetvā imaṁ kāyaṁ,
sucittaṁ bālalāpanaṁ;
Aṭṭhāsiṁ vesidvāramhi,
luddo pāsamivoḍḍiya.
Piḷandhanaṁ vidaṁsentī,
guyhaṁ pakāsikaṁ bahuṁ;
Akāsiṁ vividhaṁ māyaṁ,
ujjagghantī bahuṁ janaṁ.
Sājja piṇḍaṁ caritvāna,
muṇḍā saṅghāṭipārutā;
Nisinnā rukkhamūlamhi,
avitakkassa lābhinī.
Sabbe yogā samucchinnā,
ye dibbā ye ca mānusā;
Khepetvā āsave sabbe,
sītibhūtāmhi nibbutā”ti.
… Vimalā purāṇagaṇikā therī ….
SC 1SC Verse 72PTS Verse 72Ms 19Th2_115Msdiv 72Intoxicated with my complexion
figure, beauty, & fame;
haughty with youth,
I despised other women.
SC 2SC Verse 73PTS Verse 73Ms 19Th2_116Msdiv 73Adorning this body
embellished to delude foolish men,
I stood at the door to the brothel:
a hunter with snare laid out.
SC 3SC Verse 74PTS Verse 74Ms 19Th2_117Msdiv 74I showed off my ornaments,
and revealed many a private part.
I worked my manifold magic,
laughing out loud at the crowd.
SC 4SC Verse 75PTS Verse 75Ms 19Th2_118Msdiv 75Today, wrapped in a double cloak,
my head shaven,
having wandered for alms,
I sit at the foot of a tree
and attain the state of no-thought.
SC 5SC Verse 76PTS Verse 76Ms 19Th2_119Msdiv 76All ties — human & divine — have been cut.
Having cast off all effluents,
cooled am I,unbound.
BJT 72“Bị đắm say với màu da, dáng vóc, vẻ đẹp, và tiếng tăm, và kiêu kỳ với tuổi thanh xuân, tôi đã khinh khi những người đàn bà khác.
BJT 73Sau khi trang điểm thân này vô cùng sặc sỡ, khiến những kẻ ngu trầm trồ, tôi đã đứng ở cửa lớn của tiệm buôn hươngbán phấn, tựa như người thợ săn giăng ra bẫy mồi.
BJT 74Trong khi phô bày sự chưng diện, bộ phận kín được bộc lộ nhiều nơi, tôi đã làm nhiều trò ma mãnh trong khi cười giỡn với đám đông người.
BJT 75Hôm nay, tôi đây, sau khi đi khất thực, đầu cạo, trùm lên y hai lớp, ngồi xuống ở gốc cây, có sự đạt được trạng thái vô tầm (nhị thiền).
BJT 76Tất cả các sự ràng buộc thuộc về cõi trời và thuộc về loài người đã được trừ tuyệt. Sau khi quăng bỏ tất cả các lậu hoặc, tôi có được trạng thái mát mẻ, chứng được Niết Bàn.”
Trưởng lão ni Vimalā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Vimalā.
“Mattā vaṇṇena rūpena,
sobhaggena yasena ca;
Yobbanena cupatthaddhā,
aññāsamatimaññihaṁ.
Vibhūsetvā imaṁ kāyaṁ,
sucittaṁ bālalāpanaṁ;
Aṭṭhāsiṁ vesidvāramhi,
luddo pāsamivoḍḍiya.
Piḷandhanaṁ vidaṁsentī,
guyhaṁ pakāsikaṁ bahuṁ;
Akāsiṁ vividhaṁ māyaṁ,
ujjagghantī bahuṁ janaṁ.
Sājja piṇḍaṁ caritvāna,
muṇḍā saṅghāṭipārutā;
Nisinnā rukkhamūlamhi,
avitakkassa lābhinī.
Sabbe yogā samucchinnā,
ye dibbā ye ca mānusā;
Khepetvā āsave sabbe,
sītibhūtāmhi nibbutā”ti.
… Vimalā purāṇagaṇikā therī ….