BJT 151“Tôi đã được sanh ra trong gia đình cao quý, có nhiều của cải, có tài sản đồ sộ, được thành tựu về màu da và dáng vóc, con gái ruột của Megha.
BJT 152Được những người con trai của các vị vua ao ước, được những người con trai của các nhà triệu phú khao khát, họ đã gởi sứ giả đến gặp cha tôi: ‘Hãy gả Anopamā cho chúng tôi.
BJT 153Cô con gái Anopamā ấy của ông được cân nặng chừng nào, tôi sẽ trao vàng và ngọc tám lần so với chừng ấy.’
BJT 154Tôi đây, sau khi lắng nghe đấng Toàn Giác, bậc Trưởng Thượng của thế gian, đấng Vô Thượng, tôi đã đảnh lễ hai bàn chân của Ngài rồi đã ngồi xuống một bên.
BJT 155Ngài Gotama ấy, vì lòng bi mẫn, đã thuyết giảng Giáo Pháp cho tôi. Ngồi ở tại chỗ ấy, tôi đã chạm đến quả vị thứ ba.
BJT 156Sau đó, tôi đã cắt tóc, tôi đã xuất gia sống đời không nhà. Hôm nay, đối với tôi là đêm thứ bảy, kể từ lúc ấy tham ái đã được làm khô héo.”
Trưởng lão ni Anopamā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Anopamā.
“Ucce kule ahaṁ jātā,
bahuvitte mahaddhane;
Vaṇṇarūpena sampannā,
dhītā majjhassa atrajā.
Patthitā rājaputtehi,
seṭṭhiputtehi gijjhitā;
Pitu me pesayī dūtaṁ,
detha mayhaṁ anopamaṁ.
Yattakaṁ tulitā esā,
tuyhaṁ dhītā anopamā;
Tato aṭṭhaguṇaṁ dassaṁ,
hiraññaṁ ratanāni ca.
Sāhaṁ disvāna sambuddhaṁ,
lokajeṭṭhaṁ anuttaraṁ;
Tassa pādāni vanditvā,
ekamantaṁ upāvisiṁ.
So me dhammamadesesi,
anukampāya gotamo;
Nisinnā āsane tasmiṁ,
phusayiṁ tatiyaṁ phalaṁ.
Tato kesāni chetvāna,
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
Ajja me sattamī ratti,
yato taṇhā visositā”ti.
… Anopamā therī ….
SC 1SC Verse 151PTS Verse 151Ms 19Th2_210Msdiv 151Born in a high-ranking family
with much property, great wealth,
consummate in complexion & figure,
I was the daughter of Majjha, the treasurer.
SC 2SC Verse 152PTS Verse 152Ms 19Th2_211Msdiv 152Sons of kings sought for me,
sons of rich merchants
longed for me.
One of them sent my father a messenger,
SC 3SC Verse 153PTS Verse 153Ms 19Th2_212Msdiv 153saying, "Give me Anopama.
I will give in return
eight times her weight
in jewels & gold."
SC 4SC Verse 154PTS Verse 154Ms 19Th2_213Msdiv 154But I, having seen
the One Self-awakened,
unsurpassed, excelling the world,
paid homage to his feet,
sat down to one side.
SC 5SC Verse 155PTS Verse 155Ms 19Th2_214Msdiv 155He, Gotama, from sympathy,
taught me the Dhamma.
And as I sat in that very seat,
I attained the third fruit
[of non-return.]
SC 6SC Verse 156PTS Verse 156Ms 19Th2_215Msdiv 156Then I cut off my hair,
and went forth into homelessness.
Today is the seventh day
since I made craving
wither away.
BJT 151“Tôi đã được sanh ra trong gia đình cao quý, có nhiều của cải, có tài sản đồ sộ, được thành tựu về màu da và dáng vóc, con gái ruột của Megha.
BJT 152Được những người con trai của các vị vua ao ước, được những người con trai của các nhà triệu phú khao khát, họ đã gởi sứ giả đến gặp cha tôi: ‘Hãy gả Anopamā cho chúng tôi.
BJT 153Cô con gái Anopamā ấy của ông được cân nặng chừng nào, tôi sẽ trao vàng và ngọc tám lần so với chừng ấy.’
BJT 154Tôi đây, sau khi lắng nghe đấng Toàn Giác, bậc Trưởng Thượng của thế gian, đấng Vô Thượng, tôi đã đảnh lễ hai bàn chân của Ngài rồi đã ngồi xuống một bên.
BJT 155Ngài Gotama ấy, vì lòng bi mẫn, đã thuyết giảng Giáo Pháp cho tôi. Ngồi ở tại chỗ ấy, tôi đã chạm đến quả vị thứ ba.
BJT 156Sau đó, tôi đã cắt tóc, tôi đã xuất gia sống đời không nhà. Hôm nay, đối với tôi là đêm thứ bảy, kể từ lúc ấy tham ái đã được làm khô héo.”
Trưởng lão ni Anopamā đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Anopamā.
“Ucce kule ahaṁ jātā,
bahuvitte mahaddhane;
Vaṇṇarūpena sampannā,
dhītā majjhassa atrajā.
Patthitā rājaputtehi,
seṭṭhiputtehi gijjhitā;
Pitu me pesayī dūtaṁ,
detha mayhaṁ anopamaṁ.
Yattakaṁ tulitā esā,
tuyhaṁ dhītā anopamā;
Tato aṭṭhaguṇaṁ dassaṁ,
hiraññaṁ ratanāni ca.
Sāhaṁ disvāna sambuddhaṁ,
lokajeṭṭhaṁ anuttaraṁ;
Tassa pādāni vanditvā,
ekamantaṁ upāvisiṁ.
So me dhammamadesesi,
anukampāya gotamo;
Nisinnā āsane tasmiṁ,
phusayiṁ tatiyaṁ phalaṁ.
Tato kesāni chetvāna,
pabbajiṁ anagāriyaṁ;
Ajja me sattamī ratti,
yato taṇhā visositā”ti.
… Anopamā therī ….