BJT 157“Bạch đức Phật, bậc Anh Hùng, đấng Vô Thượng của tất cả chúng sanh, xin kính lễ Ngài, Ngài đã giúp cho con và nhiều người khác giải thoát khỏi khổ đau.
BJT 158Tất cả khổ đau đã được biết toàn diện, nhân tham ái đã được làm khô héo, Đạo Lộ tám chi phần đã được tu tập, sự Tịch Diệt đã được tôi chạm đến.
BJT 159Và trước đây, tôi đã là người mẹ, con trai, người cha, con gái, và bà nội (của Ngài). Trong khi không nhận biết đúng theo bản thể, tôi đã luân hồi không ngừng nghỉ.
BJT 160Bởi vì đức Thế Tôn ấy đã được tôi nhìn thấy, đây là xác thân sau chót (của tôi). Việc luân hồi tái sanh đã được triệt tiêu, giờ đây không còn tái sanh nữa.
BJT 161Tôi nhìn thấy các vị Thinh Văn, có sự nỗ lực tinh tấn, có bản tánh cương quyết, thường xuyên có sự ra sức vững chãi, có sự hợp nhất; điều này là sự lễ bái đến chư Phật.
BJT 162Đúng vậy, vì lợi ích của nhiều người, (hoàng hậu) Māyā đã sanh ra Gotama. Ngài đã xua đi khối đống khổ đau cho những người bị công kích bởi bệnh tật và chết chóc.”
Trưởng lão ni Mahāpajāpatīgotamī đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Mahāpajāpatīgotamī.
“Buddha vīra namo tyatthu,
sabbasattānamuttama;
Yo maṁ dukkhā pamocesi,
aññañca bahukaṁ janaṁ.
Sabbadukkhaṁ pariññātaṁ,
Hetutaṇhā visositā;
Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo,
Nirodho phusito mayā.
Mātā putto pitā bhātā,
ayyakā ca pure ahuṁ;
Yathābhuccamajānantī,
saṁsariṁhaṁ anibbisaṁ.
Diṭṭho hi me so bhagavā,
antimoyaṁ samussayo;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo.
Āraddhavīriye pahitatte,
Niccaṁ daḷhaparakkame;
Samagge sāvake passe,
Esā buddhāna vandanā.
Bahūnaṁ vata atthāya,
Māyā janayi gotamaṁ;
Byādhimaraṇatunnānaṁ,
Dukkhakkhandhaṁ byapānudī”ti.
… Mahāpajāpatigotamī therī ….
SC 1SC Verse 157PTS Verse 157Ms 19Th2_217Msdiv 157Buddha! Hero! Praise be to you!
You foremost among all beings!
You who have released me from pain,
And so many other beings too.
SC 2SC Verse 158PTS Verse 158Ms 19Th2_218Msdiv 158All suffering has been understood.
The source of craving has withered.
Cessation has been touched by me
On the noble eight-fold path.
SC 3SC Verse 159PTS Verse 159PTS vp Pali 139Ms 19Th2_219Msdiv 159I've been mother and son before;
And father, brother — grandmother too.
Not understanding what was real,
I flowed-on without finding [peace].
SC 4SC Verse 160PTS Verse 160Ms 19Th2_220Msdiv 160But now I've seen the Blessed One!
This is my last compounded form.
The on-flowing of birth has expired.
There's no more re-becoming now.
SC 5SC Verse 161PTS Verse 161Ms 19Th2_221Msdiv 161See the gathering of followers:
Putting forth effort, self controlled,
Always with strong resolution
—This is how to honor the Buddhas!
SC 6SC Verse 162PTS Verse 162Ms 19Th2_222Msdiv 162Surely for the good of so many
Did Maya give birth to Gotama,
Who bursts asunder the mass of pain
Of those stricken by sickness and death.
BJT 157“Bạch đức Phật, bậc Anh Hùng, đấng Vô Thượng của tất cả chúng sanh, xin kính lễ Ngài, Ngài đã giúp cho con và nhiều người khác giải thoát khỏi khổ đau.
BJT 158Tất cả khổ đau đã được biết toàn diện, nhân tham ái đã được làm khô héo, Đạo Lộ tám chi phần đã được tu tập, sự Tịch Diệt đã được tôi chạm đến.
BJT 159Và trước đây, tôi đã là người mẹ, con trai, người cha, con gái, và bà nội (của Ngài). Trong khi không nhận biết đúng theo bản thể, tôi đã luân hồi không ngừng nghỉ.
BJT 160Bởi vì đức Thế Tôn ấy đã được tôi nhìn thấy, đây là xác thân sau chót (của tôi). Việc luân hồi tái sanh đã được triệt tiêu, giờ đây không còn tái sanh nữa.
BJT 161Tôi nhìn thấy các vị Thinh Văn, có sự nỗ lực tinh tấn, có bản tánh cương quyết, thường xuyên có sự ra sức vững chãi, có sự hợp nhất; điều này là sự lễ bái đến chư Phật.
BJT 162Đúng vậy, vì lợi ích của nhiều người, (hoàng hậu) Māyā đã sanh ra Gotama. Ngài đã xua đi khối đống khổ đau cho những người bị công kích bởi bệnh tật và chết chóc.”
Trưởng lão ni Mahāpajāpatīgotamī đã nói những lời kệ như thế.
Kệ ngôn của trưởng lão ni Mahāpajāpatīgotamī.
“Buddha vīra namo tyatthu,
sabbasattānamuttama;
Yo maṁ dukkhā pamocesi,
aññañca bahukaṁ janaṁ.
Sabbadukkhaṁ pariññātaṁ,
Hetutaṇhā visositā;
Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo,
Nirodho phusito mayā.
Mātā putto pitā bhātā,
ayyakā ca pure ahuṁ;
Yathābhuccamajānantī,
saṁsariṁhaṁ anibbisaṁ.
Diṭṭho hi me so bhagavā,
antimoyaṁ samussayo;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo.
Āraddhavīriye pahitatte,
Niccaṁ daḷhaparakkame;
Samagge sāvake passe,
Esā buddhāna vandanā.
Bahūnaṁ vata atthāya,
Māyā janayi gotamaṁ;
Byādhimaraṇatunnānaṁ,
Dukkhakkhandhaṁ byapānudī”ti.
… Mahāpajāpatigotamī therī ….