Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
Nội dung chi tiết như kinh trên. Sai biệt ở chỗ:
“Nếu đa văn Thánh đệ tử ở nơi sáu kiến xứ này mà quán sát chẳng phải là ngã, chẳng phải ngã sở. Quán sát được như vậy rồi, thì đoạn trừ hồ nghi đối với Khổ, Tập, Diệt, Đạo… cho đến, rồi cứu cánh biên tế khổ.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤T 0042a17獨園。
爾時,世尊告諸比丘……如上說。差別者:T 0042a18「多聞聖弟子於此六見處觀察非我、非我T 0042a19所。如是觀者,於苦狐疑斷,於習、滅、道T 0042a20狐疑斷。是名,比丘!多聞聖弟子不復堪任T 0042a21作身、口、意業,趣三惡道……」如是廣說,乃至「作T 0042a22苦邊」。
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜T 0042a23奉行。
T 0042a24 Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's Park.
At that time the Blessed One said to the monks … as said above, with the difference: “A learned noble disciple examines these six standpoints for views as not self and not belonging to a self. One who contemplates in this way abandons doubt in relation to dukkha, in relation to its arising, in relation to its cessation, and in relation to the path.
Monks, this is called a learned noble disciple who is no longer capable of undertaking a bodily, verbal or mental deed that leads to the three evil destinies, … to be spoken in full up to … makes an end of dukkha.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.
Tôi nghe như vầy:
Một thời, Phật ở tại vườn Cấp cô độc, rừng cây Kỳ-đà, nước Xá-vệ. Bấy giờ, Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo:
Nội dung chi tiết như kinh trên. Sai biệt ở chỗ:
“Nếu đa văn Thánh đệ tử ở nơi sáu kiến xứ này mà quán sát chẳng phải là ngã, chẳng phải ngã sở. Quán sát được như vậy rồi, thì đoạn trừ hồ nghi đối với Khổ, Tập, Diệt, Đạo… cho đến, rồi cứu cánh biên tế khổ.”
Phật nói kinh này xong, các Tỳ-kheo nghe những gì Đức Phật dạy, hoan hỷ phụng hành.
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's Park.
At that time the Blessed One said to the monks … as said above, with the difference: “A learned noble disciple examines these six standpoints for views as not self and not belonging to a self. One who contemplates in this way abandons doubt in relation to dukkha, in relation to its arising, in relation to its cessation, and in relation to the path.
Monks, this is called a learned noble disciple who is no longer capable of undertaking a bodily, verbal or mental deed that leads to the three evil destinies, … to be spoken in full up to … makes an end of dukkha.”
When the Buddha had spoken this discourse, hearing what the Buddha had said the monks were delighted and received it respectfully.