Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật trú tại nước Xá-vệ, trong rừng Thắng Lâm, vườn Cấp Cô Độc.
Bấy giờ, Cư sĩ Cấp Cô Độc đi đến chỗ Phật, cúi đầu đảnh lễ sát chân Phật rồi ngồi xuống một bên, thưa rằng:
“Bạch Thế Tôn, ở đời có bao nhiêu hạng người phước điền?”
Đức Thế Tôn dạy:
“Này Cư sĩ, ở đời có hai hạng người phước điền. Những hạng người nào là hai? Một là hạng học nhân, hai là hạng vô học nhân.
“Hạng hữu học có mười tám, hạng vô học có chín.
“Này Cư sĩ, mười tám hạng người hữu học là những ai? Là tín hành, pháp hành, tín giải thoát, kiến đảo, thân chứng, gia gia, nhất chủng, hướng Tu-đà-hoàn, đắc Tu-đà-hoàn; hướng Tư-đà-hàm, đắc Tư-đà-hàm; hướng A-na-hàm, đắc A-na-hàm, trung Bát-niết-bàn, sanh Bát-niết-bàn, hành Bát-niết-bàn, vô hành Bát-niết-bàn, thượng lưu sắc cứu cánh. Đó là mười tám hạng hữu học.
“Này Cư sĩ, chín hạng người vô học là những ai? Tư pháp, thăng tấn pháp, bất động pháp, thối pháp, bất thối pháp, hộ pháp, hộ tắc bất thối bất hộ tắc thối, thật trụ pháp, tuệ giải thoát, câu giải thoát. Đó là chín hạng vô học.”
Khi ấy Đức Thế Tôn nói tụng:
Học, Vô học trong đời,
Đáng tôn, đáng phụng kính;
Các ngài tu chánh thân,
Miệng, ý cũng chánh hành.
Ruộng tốt cho tại gia,
Cúng dường được phước lớn.
Phật thuyết như vậy. Cư sĩ Cấp Cô Độc và các Tỳ-kheo, sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
T 0616a07我聞如是:
一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤T 0616a08獨園。
爾時,給孤獨居士往詣佛所,稽首佛T 0616a09足,却坐一面,白曰:「世尊!世中為有幾福田T 0616a10人?」
世尊告曰:「居士!世中凡有二種福田人。T 0616a11云何為二?一者學人,二者無學人。學人有T 0616a12十八,無學人有九。居士!云何十八學人?信T 0616a13行、法行、信解脫、見到、身證、家家、一種、向T 0616a14須陀洹、得須陀洹、向斯陀含、得斯陀含、向T 0616a15阿那含、得阿那含、中般涅槃、生般涅槃、行般T 0616a16涅槃、無行般涅槃、上流色究竟,是謂十八T 0616a17學人。居士!云何九無學人?思法、昇進法、不T 0616a18動法、退法、不退法、護法——護則不退不護則退、T 0616a19實住法、慧解脫、俱解脫,是謂九無學人。」
於T 0616a20是,世尊說此頌曰:
T 0616a21
「世中學無學, 可尊可奉敬,T 0616a22
彼能正其身, 口意亦復然,T 0616a23
居士是良田, 施彼得大福。」
T 0616a24佛說如是。給孤獨居士及諸比丘,聞佛所T 0616a25說,歡喜奉行。
T 0616a26
福田經第十一竟(二百六十七字)
T 0616a27 SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha traveled to the country of Śrāvastī and stayed at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove.
SC 2It was then that the householder Anāthapiṇḍada paid the Buddha a visit. He bowed his head at the Buddha’s feet, withdrew to sit at one side, and said, “Bhagavān, how many kinds of people are there in the world who are fields of merit?”
SC 3The Bhagavān told him, “Householder, the world has altogether two kinds of people who are fields of merit. Which two? First are the trainees, and second are the adepts. There are eighteen kinds of trainees and nine kinds of adepts.
SC 4“Householder, what are the eighteen kinds of trainees? Faithful practitioners, Dharma practitioners, those freed by faith, those who’ve arrived at [right] view, those of self-realization, those born from family to family, those of a single seed, those headed for stream-entry, those who’ve attained stream-entry, those headed for once-returning, those who’ve attained once-returning, those headed for non-returning, those who’ve attained non-returning, those who parinirvāṇa in the interim, those who parinirvāṇa at birth, those who parinirvāṇa with practice, those who parinirvāṇa without practice, and those who [parinirvāṇa] upstream to Akaniṣṭha. These are the eighteen kinds of trainees.
SC 5“Householder, what are the nine kinds of adepts? Those who are intent, those who are ascending, those who are imperturbable, those who retreat, those who don’t retreat, those who are guarding *(those who guard don’t retreat; and those who don’t guard do retreat)*, those who truly abide, those liberated by wisdom, and those liberated in both ways. These are the nine kinds of adepts.”
SC 6The Bhagavān then spoke in verse:
“The trainees and adepts in the world
Are honorable and worthy of respect.
They can correct their physical deeds,
And their verbal and mental deeds, too.
Householder, they are excellent fields
That yield great merits when given gifts.”
SC 7The Buddha spoke thus. The householder Anāthapiṇḍada and the monks who heard what he taught rejoiced and approved.
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật trú tại nước Xá-vệ, trong rừng Thắng Lâm, vườn Cấp Cô Độc.
Bấy giờ, Cư sĩ Cấp Cô Độc đi đến chỗ Phật, cúi đầu đảnh lễ sát chân Phật rồi ngồi xuống một bên, thưa rằng:
“Bạch Thế Tôn, ở đời có bao nhiêu hạng người phước điền?”
Đức Thế Tôn dạy:
“Này Cư sĩ, ở đời có hai hạng người phước điền. Những hạng người nào là hai? Một là hạng học nhân, hai là hạng vô học nhân.
“Hạng hữu học có mười tám, hạng vô học có chín.
“Này Cư sĩ, mười tám hạng người hữu học là những ai? Là tín hành, pháp hành, tín giải thoát, kiến đảo, thân chứng, gia gia, nhất chủng, hướng Tu-đà-hoàn, đắc Tu-đà-hoàn; hướng Tư-đà-hàm, đắc Tư-đà-hàm; hướng A-na-hàm, đắc A-na-hàm, trung Bát-niết-bàn, sanh Bát-niết-bàn, hành Bát-niết-bàn, vô hành Bát-niết-bàn, thượng lưu sắc cứu cánh. Đó là mười tám hạng hữu học.
“Này Cư sĩ, chín hạng người vô học là những ai? Tư pháp, thăng tấn pháp, bất động pháp, thối pháp, bất thối pháp, hộ pháp, hộ tắc bất thối bất hộ tắc thối, thật trụ pháp, tuệ giải thoát, câu giải thoát. Đó là chín hạng vô học.”
Khi ấy Đức Thế Tôn nói tụng:
Học, Vô học trong đời,
Đáng tôn, đáng phụng kính;
Các ngài tu chánh thân,
Miệng, ý cũng chánh hành.
Ruộng tốt cho tại gia,
Cúng dường được phước lớn.
Phật thuyết như vậy. Cư sĩ Cấp Cô Độc và các Tỳ-kheo, sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
SC 1Thus I have heard: One time, the Buddha traveled to the country of Śrāvastī and stayed at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove.
SC 2It was then that the householder Anāthapiṇḍada paid the Buddha a visit. He bowed his head at the Buddha’s feet, withdrew to sit at one side, and said, “Bhagavān, how many kinds of people are there in the world who are fields of merit?”
SC 3The Bhagavān told him, “Householder, the world has altogether two kinds of people who are fields of merit. Which two? First are the trainees, and second are the adepts. There are eighteen kinds of trainees and nine kinds of adepts.
SC 4“Householder, what are the eighteen kinds of trainees? Faithful practitioners, Dharma practitioners, those freed by faith, those who’ve arrived at [right] view, those of self-realization, those born from family to family, those of a single seed, those headed for stream-entry, those who’ve attained stream-entry, those headed for once-returning, those who’ve attained once-returning, those headed for non-returning, those who’ve attained non-returning, those who parinirvāṇa in the interim, those who parinirvāṇa at birth, those who parinirvāṇa with practice, those who parinirvāṇa without practice, and those who [parinirvāṇa] upstream to Akaniṣṭha. These are the eighteen kinds of trainees.
SC 5“Householder, what are the nine kinds of adepts? Those who are intent, those who are ascending, those who are imperturbable, those who retreat, those who don’t retreat, those who are guarding *(those who guard don’t retreat; and those who don’t guard do retreat)*, those who truly abide, those liberated by wisdom, and those liberated in both ways. These are the nine kinds of adepts.”
SC 6The Bhagavān then spoke in verse:
“The trainees and adepts in the world
Are honorable and worthy of respect.
They can correct their physical deeds,
And their verbal and mental deeds, too.
Householder, they are excellent fields
That yield great merits when given gifts.”
SC 7The Buddha spoke thus. The householder Anāthapiṇḍada and the monks who heard what he taught rejoiced and approved.