Chuyển đến nội dung chính

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc

🎨 Giao diện
✍️ Kiểu chữ
NhỏLớn
ChặtRộng
📐 Bố cục
HẹpFull
SátRộng
Tam tạng lzh-nbs
T1670B2.26 2.26. The Endlessness of Birth and Death
T1670A t1670a T1670B1.1 1.1. Introduction T1670B1.2 1.2. Their Previous History T1670B2.1 2.1. The Person and His Name T1670B2.2 2.2. Methods of Discussion T1670B2.3 2.3. Nāgasena’s Wit in Answering Questions T1670B2.4 2.4. Breath and Life T1670B2.5 2.5. The Aim of Spiritual Life T1670B2.6 2.6. Rebirth T1670B2.7 2.7. Consideration T1670B2.8 2.8. Faith T1670B2.9 2.9. Aspiration of faith T1670B2.10 2.10. The Thirty-Seven Factors of Enlightenment T1670B2.11 2.11. Exertion T1670B2.12 2.12. Mindfulness T1670B2.13 2.13. Concentration T1670B2.14 2.14. Wisdom T1670B2.15 2.15. All for the Same Purpose T1670B2.16 2.16. The Same or Different; Those Who are Reborn T1670B2.17 2.17. Knowledge of Having Rebirth T1670B2.18 2.18. Wisdom of the Liberated and that of Ordinary People T1670B2.19 2.19. The Bodily Pain of an Emancipated One T1670B2.20 2.20. Different Kinds of Feelings T1670B2.21 2.21. Name-and-Form and Rebirth T1670B2.22 2.22. Will Nāgasena be Reborn? T1670B2.23 2.23. Interdependence of Name and Form T1670B2.24 2.24. Question on Time T1670B2.25 2.25. The Root of Past, Present and Future Dharmas T1670B2.26 2.26. The Endlessness of Birth and Death T1670B2.27 2.27. The Origin of Things T1670B2.28 2.28. Is there a Soul? T1670B2.29 2.29. Visual-consciousness and Mental-consciousness T1670B2.30 2.30. The Characteristics of Contact T1670B2.31 2.31. The Characteristics of Feeling T1670B2.32 2.32. The Characteristics of Perception T1670B2.33 2.33. The Characteristics of Thought T1670B2.34 2.34. The Sustained Thought T1670B2.35 2.35. Inseparability of Dharmas T1670B2.36 2.36. The Taste of Salt T1670B2.37 2.37. The Five Awarenesses Produced by Different Karma T1670B2.38 2.38. Causes of Inequality in Humanity T1670B2.39 2.39. The Benefits of Previous Endeavour T1670B2.40 2.40. The Force of Karma T1670B2.41 2.41. Earth Resting on Water T1670B2.42 2.42. On Nirvana T1670B2.43 2.43. Right Practice Leading to Nirvana T1670B2.44 2.44. On Nirvana as Happiness T1670B2.45 2.45. Existence of the Buddha T1670B2.46 2.46. Incomparability of the Buddha T1670B2.47 2.47. On How to Know the Buddha’s Incomparability T1670B2.48 2.48. Rebirth T1670B2.49 2.49. Deeds remain T1670B2.50 2.50. Whereabouts of Karma T1670B2.51 2.51. Knowledge of Rebirth T1670B2.52 2.52. The Buddha’s Whereabouts after Parinirvana T1670B2.53 2.53. The Function of a Sramana’s Body T1670B2.54 2.54. The Thirty-two Marks of the Buddha T1670B2.55 2.55. Relation Between the Buddha and Brahman T1670B2.56 2.56. The Buddha’s Teacher T1670B2.57 2.57. Two Kinds of Tears T1670B2.58 2.58. The Emancipated Versus the Non-emancipated T1670B2.59 2.59. Memory and Mindfulness T1670B2.60 2.60. The Sixteen Ways of Memory T1670B2.61 2.61. All-knowing of the Buddha T1670B2.62 2.62. The Power of Single Mindfulness of the Buddha T1670B2.63 2.63. Aim of Sramanahood T1670B2.64 2.64. An Arhat’s Ability to Travel T1670B2.65 2.65. Duration of Taking Rebirth T1670B2.66 2.66. Seven Kinds of Wisdom T1670B2.67 2.67. Merit and Demerit T1670B2.68 2.68. Doing Evil Knowingly and Unknowingly T1670B2.69 2.69. The Supernormal Power of Arhats T1670B2.70 2.70. Long Bone T1670B2.71 2.71. On Stopping Breathe T1670B2.72 2.72. Ocean T1670B2.73 2.73. Power of Wisdom T1670B2.74 2.74. Consciousness, wisdom and life principle T1670B2.75 2.75. The Buddha Could Comprehend Difficult Things T1670B2.76 2.76. The King makes offerings
T1670B2.26

2.26. The Endlessness of Birth and Death

Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.

```json { "title": "2.26. Sinh Tử Vô Tận", "content": "Vua hỏi Nāgasena, “Đại đức, Ngài nói rằng sinh tử của một người là rỗng không, căn nguyên của nó cũng là rỗng không. Vậy căn nguyên ở đây là gì?” Nāgasena đáp, “Khi không có căn nguyên, người ta sẽ không tái sinh nữa. Nhưng khi có căn nguyên, một lần nữa người ta sẽ chuyển sang một hữu thể khác do căn nguyên này.”\n“Nếu không có căn nguyên, người ta sẽ không tái sinh nữa. Khi có căn nguyên, một lần nữa người ta sẽ chuyển sang hữu thể khác. Như vậy, căn nguyên này là vô tận,” vua nói.\n“Vâng, tất cả đều phải chuyển đi.”\n

(1) Các nhân tố khác trong sự tái sinh của một người

\nVua lại hỏi Nāgasena, “Có những nhân tố nào khác giúp duy trì sinh tử của một người không?”\nNāgasena nói, “Có những nhân tố nào khác giúp duy trì sinh tử của tất cả chim chóc và loài vật trên thế gian không?”\n“Tôi không hỏi Ngài về chim chóc và loài vật trên thế gian. Tôi chỉ hỏi Ngài, Đại đức, căn nguyên của sinh tử của một người.”\nBấy giờ Nāgasena đáp, “Đối với cây cối, chúng có thể lớn lên và hạt giống là căn nguyên của chúng. Đối với năm loại ngũ cốc, chúng có thể lớn lên và hạt là căn nguyên của chúng. Mọi vật trên trái đất đều lớn lên hoặc phát triển, do căn nguyên của nó. Đối với một người, sáu dục vọng và ái dục là căn nguyên.”\n“Đối với một người, có mắt và sắc, có nhãn thức; có tai và thanh, có nhĩ thức; có mũi và hương, có tỷ thức; có lưỡi và vị, có thiệt thức; có thân và xúc mềm mại và trơn láng, rồi có thân thức; có ý và pháp trần (dharmas), rồi có ý thức nữa. {Rồi từ tất cả những điều này, lạc và khổ phát sinh; từ lạc và khổ, ái dục phát sinh; từ ái dục, dục vọng tham lam phát sinh; từ dục vọng tham lam, các uẩn khổ cấu thành một con người phát sinh. Mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý, thức và niệm khiến hữu phát sinh.} Sự hội tụ của tất cả những điều đó được gọi là xúc; từ xúc, các cảm thọ khổ hoặc lạc phát sinh; từ các cảm thọ khổ và lạc, ái dục phát sinh; từ ái dục, dục vọng tham lam phát sinh; từ dục vọng tham lam, hữu phát sinh; từ hữu, sinh phát sinh; từ sinh, lão và bệnh phát sinh; từ bệnh, tử đến; từ tử, sầu phát sinh; từ sầu, bi phát sinh; từ bi, khổ tâm phát sinh. Đời sống con người là như vậy.”\n

(2) Các điều kiện cho sự phát sinh và đoạn diệt

\nBấy giờ Nāgasena tiếp lời, “Nơi nào không có mắt, không có sắc trần để thấy, nơi đó cũng không có thức. Do không có thức, không có sự hội tụ; do không có sự hội tụ, không có các cảm thọ khổ hoặc lạc; do không có các cảm thọ khổ hoặc lạc, không có ái dục; do không có ái dục, không có dục vọng tham lam; do không có dục vọng tham lam, không có hữu; do không có hữu, không có sinh, không có lão; do không có sinh, không có lão; do không có lão, không có bệnh và tử; do không có bệnh và tử, không có sầu và bi; do không có sầu và bi, không có khổ tâm; do không có những khổ đau như vậy, người ta được giải thoát và đạt được Đạo Niết-bàn. Nếu không có tai, cũng không có sự nghe thanh trần; nếu không có mũi, cũng không có sự ngửi hương trần; nếu không có lưỡi, cũng không có sự nếm vị trần; …\n... Nếu không có thân, cũng không có sự xúc chạm mềm mại và trơn láng; nếu không có ý, cũng không có sự tư duy pháp trần. Do không có sự tư duy pháp trần, không có xúc; do không có xúc, không có các cảm thọ khổ hoặc lạc; do không có các cảm thọ khổ hoặc lạc, không có ái dục; do không có ái dục, không có dục vọng tham lam; do không có dục vọng tham lam, không có thai; do không có thai, không có sinh; do không có sinh, không có lão; do không có lão, không có bệnh; do không có bệnh, không có tử; do không có tử, không có sầu; do không có sầu, không có bi; do không có bi, không có khổ tâm. Như vậy, từ bỏ tất cả những khổ đau như vậy, người ta đạt được Đạo Niết-bàn.”\n“Lành thay, Nāgasena.”" } ```
⏳ Đang tải T1670B2.27...

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc