Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Vua hỏi: \"Chí nguyện, dấu hiệu của tín tâm, là gì?\"
Na-tiên nói: \"Khi thấy các đồng tu đã trừ diệt ác pháp trong tâm — người đắc Tu-đà-hoàn, người đắc Tư-đà-hàm, A-na-hàm và A-la-hán — đệ tử Phật phát tâm tín nguyện đi theo con đường ấy. Nhờ vậy, một số cũng vượt qua luân hồi.
Na-tiên nói: \"Ví như cơn bão lớn nổi lên trên đỉnh núi, nước mưa tuôn xuống ào ạt.
Người hai bờ không biết nước sâu rộng bao nhiêu, sợ hãi không dám qua. Giả sử có người từ xa đến, quan sát nước, biết chính xác độ sâu rộng và sức lực mình, vượt qua đến bờ bên kia. Người hai bờ noi theo cách của người ấy mà cũng qua được.
Đệ tử Phật cũng vậy: thấy người tâm thanh tịnh đắc Tu-đà-hoàn, Tư-đà-hàm, A-na-hàm, A-la-hán. Tất cả đều nhờ thiện pháp và tinh tấn. Vì vậy Đức Phật dạy: 'Ai có tín tâm có thể tự cứu mình. Nếu người đời tự chế ngự năm dục, và cũng biết thân là khổ, họ tự cứu được. Ai ai cũng đắc Đạo bằng trí tuệ.'\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
王問 T 0707c06言人精進誠信者云何。那先言佛諸弟子自 T 0707c07相見輩中脫諸惡心。中有得須陀洹者。中有 T 0707c08得斯陀含者。中有得阿那含者。中有得阿羅 T 0707c09漢者。中有因相效奉行誠信者。皆亦得度世 T 0707c10道。那先言譬如山上大雨其水下流廣大。兩 T 0707c11邊人俱不知水深淺畏不敢渡。如有遠方人 T 0707c12來視水隱知水廣狹深淺。自知力勢能入 T 0707c13水便得渡過。兩邊人眾便效隨後亦得渡。去 T 0707c14佛諸弟子亦如是。見前人淨心得須陀洹斯 T 0707c15陀含阿那含阿羅漢道。皆從善心精進所致 T 0707c16也。佛經言人有誠信之心。可自得度世道人 T 0707c17能制止却五所欲自知身苦者。乃能得度世 T 0707c18人皆從智慧成其道德。王言善哉善哉。
The king asked, “What is aspiration, the mark of faith?”
Nāgasena said, “Having seen those among their colleagues who have already eliminated the evil state of the mind, some who have attained srotapanna, others sakrdagamin, anagamin and arhathood, the disciples of the Buddha aspire to pursue their way with faith. As a result, some have also crossed over the samsara.
Then Nāgasena said, “As if a mighty storm takes place on a mountain top and the rain water flows down in great quantity.
The people on both sides do not know the depth and breadth of the water and are fearful, and dare not cross it. And suppose a certain person comes from far away and having observed the water, knows exactly the depth and breadth and also knows exactly his own strength and power. He crosses over the water and reached the other shore. The people on both sides follow him by imitating his way and also cross over the stream.
So do the disciples of the Buddha, they have seen that those whose mind is pure have attained the Path of srotapanna, some the Path of sakrdagamin, some the Path of anagamin and some the Path of arhathood. All these are due to their wholesome state of mind and their perseverance. Therefore the Buddha said, “He who has faith, can save himself. If people of the world can control and overcome the five sense desires by themselves, and also know that the body is suffering, they can save themselves. People all obtain the Path by wisdom.”
“Excellent, Nāgasena.”
Vua hỏi: \"Chí nguyện, dấu hiệu của tín tâm, là gì?\"
Na-tiên nói: \"Khi thấy các đồng tu đã trừ diệt ác pháp trong tâm — người đắc Tu-đà-hoàn, người đắc Tư-đà-hàm, A-na-hàm và A-la-hán — đệ tử Phật phát tâm tín nguyện đi theo con đường ấy. Nhờ vậy, một số cũng vượt qua luân hồi.
Na-tiên nói: \"Ví như cơn bão lớn nổi lên trên đỉnh núi, nước mưa tuôn xuống ào ạt.
Người hai bờ không biết nước sâu rộng bao nhiêu, sợ hãi không dám qua. Giả sử có người từ xa đến, quan sát nước, biết chính xác độ sâu rộng và sức lực mình, vượt qua đến bờ bên kia. Người hai bờ noi theo cách của người ấy mà cũng qua được.
Đệ tử Phật cũng vậy: thấy người tâm thanh tịnh đắc Tu-đà-hoàn, Tư-đà-hàm, A-na-hàm, A-la-hán. Tất cả đều nhờ thiện pháp và tinh tấn. Vì vậy Đức Phật dạy: 'Ai có tín tâm có thể tự cứu mình. Nếu người đời tự chế ngự năm dục, và cũng biết thân là khổ, họ tự cứu được. Ai ai cũng đắc Đạo bằng trí tuệ.'\"
\"Hay thay, Na-tiên!\"
The king asked, “What is aspiration, the mark of faith?”
Nāgasena said, “Having seen those among their colleagues who have already eliminated the evil state of the mind, some who have attained srotapanna, others sakrdagamin, anagamin and arhathood, the disciples of the Buddha aspire to pursue their way with faith. As a result, some have also crossed over the samsara.
Then Nāgasena said, “As if a mighty storm takes place on a mountain top and the rain water flows down in great quantity.
The people on both sides do not know the depth and breadth of the water and are fearful, and dare not cross it. And suppose a certain person comes from far away and having observed the water, knows exactly the depth and breadth and also knows exactly his own strength and power. He crosses over the water and reached the other shore. The people on both sides follow him by imitating his way and also cross over the stream.
So do the disciples of the Buddha, they have seen that those whose mind is pure have attained the Path of srotapanna, some the Path of sakrdagamin, some the Path of anagamin and some the Path of arhathood. All these are due to their wholesome state of mind and their perseverance. Therefore the Buddha said, “He who has faith, can save himself. If people of the world can control and overcome the five sense desires by themselves, and also know that the body is suffering, they can save themselves. People all obtain the Path by wisdom.”
“Excellent, Nāgasena.”