Chuyển đến nội dung chính

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc

🎨 Giao diện
✍️ Kiểu chữ
NhỏLớn
ChặtRộng
📐 Bố cục
HẹpFull
SátRộng
Tam tạng lzh-nbs
T1670B2.38 2.38. Nguyên Nhân Của Sự Bất Bình Đẳng Trong Nhân Loại
T1670A t1670a T1670B1.1 1.1. Introduction T1670B1.2 1.2. Their Previous History T1670B2.1 2.1. The Person and His Name T1670B2.2 2.2. Methods of Discussion T1670B2.3 2.3. Nāgasena’s Wit in Answering Questions T1670B2.4 2.4. Breath and Life T1670B2.5 2.5. The Aim of Spiritual Life T1670B2.6 2.6. Rebirth T1670B2.7 2.7. Consideration T1670B2.8 2.8. Faith T1670B2.9 2.9. Aspiration of faith T1670B2.10 2.10. The Thirty-Seven Factors of Enlightenment T1670B2.11 2.11. Exertion T1670B2.12 2.12. Mindfulness T1670B2.13 2.13. Concentration T1670B2.14 2.14. Wisdom T1670B2.15 2.15. All for the Same Purpose T1670B2.16 2.16. The Same or Different; Those Who are Reborn T1670B2.17 2.17. Knowledge of Having Rebirth T1670B2.18 2.18. Wisdom of the Liberated and that of Ordinary People T1670B2.19 2.19. The Bodily Pain of an Emancipated One T1670B2.20 2.20. Different Kinds of Feelings T1670B2.21 2.21. Name-and-Form and Rebirth T1670B2.22 2.22. Will Nāgasena be Reborn? T1670B2.23 2.23. Interdependence of Name and Form T1670B2.24 2.24. Question on Time T1670B2.25 2.25. The Root of Past, Present and Future Dharmas T1670B2.26 2.26. The Endlessness of Birth and Death T1670B2.27 2.27. The Origin of Things T1670B2.28 2.28. Is there a Soul? T1670B2.29 2.29. Visual-consciousness and Mental-consciousness T1670B2.30 2.30. The Characteristics of Contact T1670B2.31 2.31. The Characteristics of Feeling T1670B2.32 2.32. The Characteristics of Perception T1670B2.33 2.33. The Characteristics of Thought T1670B2.34 2.34. The Sustained Thought T1670B2.35 2.35. Inseparability of Dharmas T1670B2.36 2.36. The Taste of Salt T1670B2.37 2.37. The Five Awarenesses Produced by Different Karma T1670B2.38 2.38. Causes of Inequality in Humanity T1670B2.39 2.39. The Benefits of Previous Endeavour T1670B2.40 2.40. The Force of Karma T1670B2.41 2.41. Earth Resting on Water T1670B2.42 2.42. On Nirvana T1670B2.43 2.43. Right Practice Leading to Nirvana T1670B2.44 2.44. On Nirvana as Happiness T1670B2.45 2.45. Existence of the Buddha T1670B2.46 2.46. Incomparability of the Buddha T1670B2.47 2.47. On How to Know the Buddha’s Incomparability T1670B2.48 2.48. Rebirth T1670B2.49 2.49. Deeds remain T1670B2.50 2.50. Whereabouts of Karma T1670B2.51 2.51. Knowledge of Rebirth T1670B2.52 2.52. The Buddha’s Whereabouts after Parinirvana T1670B2.53 2.53. The Function of a Sramana’s Body T1670B2.54 2.54. The Thirty-two Marks of the Buddha T1670B2.55 2.55. Relation Between the Buddha and Brahman T1670B2.56 2.56. The Buddha’s Teacher T1670B2.57 2.57. Two Kinds of Tears T1670B2.58 2.58. The Emancipated Versus the Non-emancipated T1670B2.59 2.59. Memory and Mindfulness T1670B2.60 2.60. The Sixteen Ways of Memory T1670B2.61 2.61. All-knowing of the Buddha T1670B2.62 2.62. The Power of Single Mindfulness of the Buddha T1670B2.63 2.63. Aim of Sramanahood T1670B2.64 2.64. An Arhat’s Ability to Travel T1670B2.65 2.65. Duration of Taking Rebirth T1670B2.66 2.66. Seven Kinds of Wisdom T1670B2.67 2.67. Merit and Demerit T1670B2.68 2.68. Doing Evil Knowingly and Unknowingly T1670B2.69 2.69. The Supernormal Power of Arhats T1670B2.70 2.70. Long Bone T1670B2.71 2.71. On Stopping Breathe T1670B2.72 2.72. Ocean T1670B2.73 2.73. Power of Wisdom T1670B2.74 2.74. Consciousness, wisdom and life principle T1670B2.75 2.75. The Buddha Could Comprehend Difficult Things T1670B2.76 2.76. The King makes offerings
T1670B2.38

2.38. Nguyên Nhân Của Sự Bất Bình Đẳng Trong Nhân Loại

Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.

Nhà vua hỏi Na-tiên, “Trên thế gian này, mọi người đều đầy đủ đầu, râu, tóc, da, mặt, mắt, tai, miệng, mũi, thân thể, và tứ chi tay chân, nhưng tại sao trong số họ, có người sống thọ, người khác chết yểu; có người nhiều bệnh tật, người khác lại ít bệnh tật; có người nghèo hèn, người khác lại giàu có thịnh vượng; có người cao quý, người khác lại thấp hèn; có người sinh ra trong gia đình quyền quý, kẻ khác lại từ những gia đình nhỏ thấp hèn; có người đẹp đẽ tuấn tú, kẻ khác lại xấu xí; có người được mọi người tin tưởng, người khác lại bị nghi ngờ; có người thông minh và hiếu thuận, kẻ khác lại ngu dốt; tại sao họ không giống nhau?”

Na-tiên đáp, “Cũng giống như trái của cùng một loại cây, có quả thì chua, chát; có quả thì đắng, có quả thì cay, có quả thì ngọt, có quả lại rất chua.”

“Tại sao chúng lại khác nhau trong khi tất cả đều sinh ra từ cùng một loại cây?” Na-tiên hỏi.

Nhà vua đáp, “Chúng khác nhau, bởi vì mầm giống (hạt giống) của chúng khác nhau.”

“Đối với con người cũng y như vậy. Bởi vì mỗi người có suy nghĩ khác nhau trong tâm trí mình nên con người trên thế gian này có những sự khác biệt muôn màu muôn vẻ. Có người sống thọ, người khác chết yểu; có người nhiều bệnh tật, người khác lại ít bệnh tật; có người giàu có, người khác lại nghèo hèn; có người cao quý, người khác lại thấp hèn; có người sinh ra trong gia đình quyền quý đại gia, kẻ khác lại từ những gia đình nhỏ thấp hèn; có người tuấn tú, kẻ khác lại xấu xí; có người nói ra những lời đáng tin cậy, kẻ khác lại nói những lời vô ích; có người thông minh, và kẻ khác lại ngu dốt.”

Sau đó Na-tiên nói, “Đó là lý do tại sao Đức Phật đã nói: ‘Tùy theo những hành động thiện và ác của chính mình, người ta sẽ gặt hái những kết quả tương ứng. Trong số họ, có người giàu, kẻ nghèo; tất cả đều là do những hành động của họ, thiện và ác đã làm trong quá khứ. Họ sẽ gặt hái những kết quả tương ứng theo đức hạnh của mình.’”

“Hay thay, hay thay, Na-tiên.”

⏳ Đang tải T1670B2.39...

⚙️ Tùy Chỉnh Đọc