Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Vua lại hỏi Tôn giả Na-tiên: “Các sa-môn các ngài nói rằng 'Tôi có thể ngưng hơi thở.' Làm sao có thể ngưng hơi thở được?”
“Vậy đại vương có bao giờ nghe nói về 'chỉ'—nguyên lý sinh mạng không?”
“Có, thần đã nghe.”
“Nguyên lý sinh mạng có ở bên trong thân xác con người không?”
“Có, thần cho rằng nguyên lý sinh mạng ở bên trong thân xác con người.”
Tôn giả Na-tiên nói: “Đại vương, người ngu si không thể kiểm soát thân và khẩu, không thể theo Pháp và giới luật. Người như vậy không biết ái trọng thân mình.”
Tôn giả tiếp tục: “Những người học Pháp có thể kiểm soát thân và khẩu, theo Pháp và giới luật, và có thể đạt được sự nhất tâm. Như vậy họ đạt Tứ thiền. Nhờ đó họ có thể ngưng hơi thở.”
“Lành thay, Tôn giả Na-tiên.”
王復問那先。卿曹諸沙 T 0718b11門說言。我能斷喘息之事。王言奈何斷喘息 T 0718b12氣耶。那先問王。寧曾聞志不。王言我聞之。那 T 0718b13先言王以為志在人身中耶。王言我以為志 T 0718b14在人身中。那先言王以為愚人不能制其身 T 0718b15口者。不能持經戒者。如此曹人亦不樂其身。 T 0718b16那先言其學道人。能制身口能持經戒能一 T 0718b17其心。得四禪便能不復喘息耳。王言善哉。
The king asked Nāgasena again, “Your sramanas say, ‘I can stop my breathing’. How can they stop their breathing?”
“Then have you ever heard of ‘zhi’—life principle?”
“Yes, I have heard of it.”
“Is the life principle inside the body frame of a person?”
“Yes, I consider that the life principle is inside the body frame of a person.”
Then Nāgasena said, “Great king, the ignorant person cannot control his body and speech, cannot follow the Dharma and precepts. Such a person does not love his own body.”
Nāgasena continued, “People who learn the Dharma can control their body and speech, follow the Dharma and precepts, and can obtain one-pointedness of the mind. Thus they attain the fourth dhyana state. So can they stop their breathing.”
“Excellent, Nāgasena.”
Vua lại hỏi Tôn giả Na-tiên: “Các sa-môn các ngài nói rằng 'Tôi có thể ngưng hơi thở.' Làm sao có thể ngưng hơi thở được?”
“Vậy đại vương có bao giờ nghe nói về 'chỉ'—nguyên lý sinh mạng không?”
“Có, thần đã nghe.”
“Nguyên lý sinh mạng có ở bên trong thân xác con người không?”
“Có, thần cho rằng nguyên lý sinh mạng ở bên trong thân xác con người.”
Tôn giả Na-tiên nói: “Đại vương, người ngu si không thể kiểm soát thân và khẩu, không thể theo Pháp và giới luật. Người như vậy không biết ái trọng thân mình.”
Tôn giả tiếp tục: “Những người học Pháp có thể kiểm soát thân và khẩu, theo Pháp và giới luật, và có thể đạt được sự nhất tâm. Như vậy họ đạt Tứ thiền. Nhờ đó họ có thể ngưng hơi thở.”
“Lành thay, Tôn giả Na-tiên.”
The king asked Nāgasena again, “Your sramanas say, ‘I can stop my breathing’. How can they stop their breathing?”
“Then have you ever heard of ‘zhi’—life principle?”
“Yes, I have heard of it.”
“Is the life principle inside the body frame of a person?”
“Yes, I consider that the life principle is inside the body frame of a person.”
Then Nāgasena said, “Great king, the ignorant person cannot control his body and speech, cannot follow the Dharma and precepts. Such a person does not love his own body.”
Nāgasena continued, “People who learn the Dharma can control their body and speech, follow the Dharma and precepts, and can obtain one-pointedness of the mind. Thus they attain the fourth dhyana state. So can they stop their breathing.”
“Excellent, Nāgasena.”