Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Câu chuyện Bổn Sanh số 127 kể về những bài học quý báu về lòng nhân ái, trí tuệ và sự tu tập của Bồ Tát trong các kiếp quá khứ. Bài học cốt lõi: gieo nhân lành gặt quả ngọt; sống đời thiện lương là bảo pháp quý nhất của nhân sinh.
“Te desā tāni vatthūni,
ahañca vanagocaro;
Anuvicca kho taṁ gaṇheyyuṁ,
piva khīraṁ kalaṇḍukā”ti.
Kalaṇḍukajātakaṁ sattamaṁ.
“You vaunt.”—This story was told by the Master once at Jetavana, about a boastful Brother. (The introductory story and the story of the past in this case are like those of Katahaka related above. )
Kalanduka was in this case the name of the slave of the Treasurer of Benares. And when he had run away and was living in luxury with the daughter of the border-merchant, the Treasurer missed him and could not discover his whereabouts. So he sent a young pet parrot to search for the runaway. And off flew the parrot in quest of Kalanduka, and searched for him far and wide, till at last the bird came to the town where he dwelt. And just at that very time Kalanduka was enjoying himself on the river with his wife in a boat well-stocked with dainty fare and with flowers and perfumes. Now the nobles of that land at their water-parties make a point of taking milk with a pungent drug to drink, and so escape suffering from cold after their pastime on the water. PTS vp Pali 459 But when our Kalanduka tasted this milk, he hawked and spat it out; and in so doing spat on the head of the merchant’s daughter. At this moment up flew the parrot, and saw all this from the bough of a fig-tree on the bank. “Come, come, PTS vp En 281 slave Kalanduka,” cried the bird; “remember who and what you are, and don’t spit on the head of this young gentlewoman. Know your place, fellow.” So saying, he uttered the following stanza—
You vaunt your high descent, your high degree,
With lying tongue. Though but a bird, I know
The truth. You’ll soon be caught, you runaway.
Scorn not the milk then, slave Kalanduka.
Recognizing the parrot, Kalanduka grew afraid of being exposed, and exclaimed, “Ah! good master, when did you arrive?”
Thought the parrot, “It is not friendliness, but a wish to wring my neck, that prompts this kindly interest.” So he replied that he did not stand in need of Kalanduka’s services, and flew off to Benares, where he told the Lord Treasurer everything he had seen.
“The rascal!” cried the Treasurer, and ordered Kalanduka to be hauled back to Benares where he had once more to put up with a slave’s fare.
His lesson ended, the Master identified the Birth by saying, “This Brother was Kalanduka in the story, and I the Treasurer of Benares.”
Câu chuyện Bổn Sanh số 127 kể về những bài học quý báu về lòng nhân ái, trí tuệ và sự tu tập của Bồ Tát trong các kiếp quá khứ. Bài học cốt lõi: gieo nhân lành gặt quả ngọt; sống đời thiện lương là bảo pháp quý nhất của nhân sinh.
“Te desā tāni vatthūni,
ahañca vanagocaro;
Anuvicca kho taṁ gaṇheyyuṁ,
piva khīraṁ kalaṇḍukā”ti.
Kalaṇḍukajātakaṁ sattamaṁ.