Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Câu chuyện Bổn Sanh số 273 về những tấm gương trí tuệ và sự trung kiên của Bồ Tát. Qua đó nhắn nhủ hành giả hãy kiên định trên con đường đạo đức, dập tắt tham sân si để đạt đến sự an lạc nội tại.
“Ko nu uddhitabhattova,
pūrahatthova brāhmaṇo;
Kahaṁ nu bhikkhaṁ acari,
kaṁ saddhaṁ upasaṅkami”.
“Ahaṁ kapismi dummedho,
anāmāsāni āmasiṁ;
Tvaṁ maṁ mocaya bhaddaṁ te,
mutto gaccheyya pabbataṁ”.
“Kacchapā kassapā honti,
Koṇḍaññā honti makkaṭā;
Muñca kassapa koṇḍaññaṁ,
Kataṁ methunakaṁ tayā”ti.
Kacchapajātakaṁ tatiyaṁ.
PTS vp Pali 359 “Who is the one who brings the food”—This story the Master told during a stay in Jetavana, how a quarrel was made up between two magnates of the king’s court in Kosala. The circumstances have been told in the Second Book.
The Jataka was not translated in the original, due to its sexual content.
Câu chuyện Bổn Sanh số 273 về những tấm gương trí tuệ và sự trung kiên của Bồ Tát. Qua đó nhắn nhủ hành giả hãy kiên định trên con đường đạo đức, dập tắt tham sân si để đạt đến sự an lạc nội tại.
“Ko nu uddhitabhattova,
pūrahatthova brāhmaṇo;
Kahaṁ nu bhikkhaṁ acari,
kaṁ saddhaṁ upasaṅkami”.
“Ahaṁ kapismi dummedho,
anāmāsāni āmasiṁ;
Tvaṁ maṁ mocaya bhaddaṁ te,
mutto gaccheyya pabbataṁ”.
“Kacchapā kassapā honti,
Koṇḍaññā honti makkaṭā;
Muñca kassapa koṇḍaññaṁ,
Kataṁ methunakaṁ tayā”ti.
Kacchapajātakaṁ tatiyaṁ.