sa-2.132
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
別譯雜阿含經卷第八
T 0426a04T 0426a05失譯人名今附秦錄
T 0426a06如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤T 0426a07獨園。時,有一天光色倍常,於其夜中,來詣佛T 0426a08所,禮佛足已,在一面坐。時,此天光甚為熾T 0426a09盛,普照祇洹,悉皆大明。爾時,此天却坐一T 0426a10面,而說偈言:
T 0426a11「住阿練若處, 寂滅修梵行,T 0426a12
日常食一食, 顏色極和悅。」
T 0426a13爾時,世尊復說偈言:
T 0426a14「不愁念過去, 亦不求未來,T 0426a15
現在正智食, 纔欲為存身。T 0426a16
欲於未來世, 追念過去事,T 0426a17
六情皆怡悅, 是以顏色和。T 0426a18
如新生茅葦, 剪之置日中,T 0426a19
凡夫自燋乾, 其事亦如是。」
T 0426a20天復說偈讚言:
T 0426a21「往昔已曾見, 婆羅門涅槃,T 0426a22
久捨於嫌畏, 能度世間愛。」
T 0426a23爾時,此天說此偈已,歡喜還宮。
T 0426a24English translation not yet available.