sa-2.144
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤T 0428c17獨園。爾時,佛告諸比丘:「世有三馬,良善調順。T 0428c18或有馬駿疾具足,色乘不具。或復有馬駿疾T 0428c19及色二俱具足,乘不具足。或復有馬三事具T 0428c20足。人亦三差,如彼三馬。是三種人,佛教法中,T 0428c21現所知見,或有駿疾具足,色、乘不具足。有人T 0428c22具足於二,不具足一。有人三事具足。何者具T 0428c23足於一,不具於二?如佛法中,如實知苦,如實T 0428c24知苦集,如實知苦滅,如實知苦滅道,斷五下T 0428c25分結,得阿那含,是人不還,不墮惡趣。云何色T 0428c26不具足?若有問難阿毘曇、毘尼,不能解釋,句T 0428c27味順理,不能稱說,是名色不具足。云何名為T 0428c28乘不具足?少於福德,不能生便有大福德,不T 0428c29得利養、衣服、飲食、臥具、湯藥,是名乘不具足。T 0429a01云何第二,二事具足,一不具足?是人於佛法T 0429a02中,見四真諦乃至斷五下分結,得阿那含。T 0429a03若有問難阿毘曇、毘尼,能為解演說,餘如上T 0429a04說。一不具足,亦如上說,是名第二,具足於T 0429a05二,不具足一。云何第三,三事具足?是人於T 0429a06佛法中,如實知已,見四真諦已,得阿那含,乃T 0429a07至多有福德,獲於利養,是名第三,三事具足。」
T 0429a08時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
T 0429a09English translation not yet available.