Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
SC 1Như vầy tôi nghe, một thời, Đức Phật trú tại Xá-vệ, trong Kỳ-đà Lâm, vườn Cấp Cô Độc.
SC 2Bấy giờ, Đế Thích đến chỗ Đức Phật. Khi cảm thấy đã đến lúc trở về, Ngài xin thọ trì một giới. Giới gì?
SC 3Đế Thích nói: “Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.” Vê-ba-chi-ti, nghe Đế Thích đã thọ trì giới này, liền cầm kiếm và chờ đợi dọc đường. Khi Đế Thích Thiên Chủ nghe A-tu-la, tay cầm kiếm, đang nằm chờ mình bên vệ đường, Ngài từ xa hô lớn với A-tu-la, niệm thần chú rằng: “Dừng lại! Dừng lại và bị trói buộc!”
SC 4Vê-ba-chi-ti nói với Đế Thích: “Ngài đã thọ trì một giới từ Đức Phật, nói rằng: ‘Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.’ Làm sao Ngài lại không giữ giới này?”
SC 5Đế Thích đáp: “Mặc dù tôi đã thọ trì một giới, nhưng việc nói với ngươi ‘Hãy dừng lại! Hãy dừng lại và bị trói buộc!’ không vi phạm giới.”
Vê-ba-chi-ti nói: “Kiều-thi-ca! Hãy thả tôi ra!”
SC 6Đế Thích nói: “Hãy phát thệ rằng ngươi sẽ không bao giờ khởi tâm thù hận đối với ta nữa: thì ta sẽ thả ngươi ra.”
Và Vê-ba-chi-ti đã lập lời thệ nguyện rằng:
SC 7“Vì tham, sân, nói dối, phỉ báng bậc trí và bậc thánh /
Nguyện cho tôi phải gánh chịu ác nghiệp của những hành vi này nếu tôi phạm phải chúng.”
SC 8Nghe lời thệ nguyện này, Đế Thích nói với Vê-ba-chi-ti: “Hãy được thả!”
SC 9Đế Thích Thiên Chủ trở về chỗ Đức Phật, đảnh lễ dưới chân Ngài, và bạch rằng: “Bạch Thế Tôn! Vê-ba-chi-ti, nghe con đã thọ trì một giới, liền cầm kiếm và chờ con dọc đường, có ý định chế ngự con. Con từ xa hô lớn với hắn, niệm thần chú rằng: ‘Dừng lại! Dừng lại và bị trói buộc!’ Vê-ba-chi-ti nói với con: ‘Ngài đã thọ trì một giới từ Đức Phật, nói rằng: “Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.” Làm sao Ngài lại không giữ giới này?’ Con đáp: ‘Mặc dù tôi đã thọ trì một giới, nhưng việc nói với ngươi “Hãy dừng lại và bị trói buộc!” không vi phạm giới.’ Vê-ba-chi-ti nói với con: ‘Kiều-thi-ca! Hãy thả tôi ra!’ và con nói với hắn: ‘Nếu ngươi lập lời thề trang trọng rằng ngươi sẽ không bao giờ khởi tâm thù hận đối với ta nữa, ta sẽ thả ngươi ra.’ Rồi Vê-ba-chi-ti, nghe lời con nói, đã phát lời thệ nguyện rằng:
SC 10“Vì tham, sân, nói dối, phỉ báng bậc trí và bậc thánh /
Nguyện cho tôi phải gánh chịu ác nghiệp của những hành vi này nếu tôi phạm phải chúng.”
Nghe lời thệ nguyện này, con đã thả hắn ra.”
SC 11Đế Thích sau đó bạch với Đức Phật: “A-tu-la này đã lập một lời thề trang trọng. Liệu từ nay về sau, hắn có hành động mà không khởi tâm thù hận và làm điều ác không?”
SC 12Đức Phật bảo Đế Thích: “Ngay cả khi A-tu-la chưa lập lời thề này, hắn có thể đã không làm điều ác: huống chi sau khi đã lập lời thề đó?”
SC 13Nghe những gì Đức Phật đã nói, Đế Thích hoan hỷ đứng dậy, biến mất khỏi chỗ ngồi của mình và trở về thiên cung của mình.
如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤T 0389c01獨園。爾時,帝釋來詣佛所,將欲還時,請受一T 0389c02戒。何謂一戒?「若我還宮,見諸怨憎,設來害T 0389c03我,我於彼所,終不加害。」毘摩質多羅既聞帝T 0389c04釋持如是戒,便捉利劍,於路而待。時,釋提桓T 0389c05因聞阿脩羅在於路側捉劍而待,遙語阿脩T 0389c06羅言:「止!止!汝今自縛。」毘摩質多語帝釋言:「汝T 0389c07於佛所,受一戒言:『若我還宮,見諸怨憎,設彼T 0389c08害我,我於彼所,終不加惡,豈可不受如是戒T 0389c09耶?』」帝釋答言:「我雖受戒,語汝住住,汝今自T 0389c10縛。如是之言,於戒無犯。」毘摩質多羅言:「憍T 0389c11尸迦放我!」帝釋語言:「汝作呪誓,更於我所,不T 0389c12為怨疾,我當放汝。」毘摩質多羅即說誓言:
T 0389c13
「貪瞋妄語謗賢聖, 如是惡報使我得。」
T 0389c14爾時,帝釋聞斯誓已,即語毘摩質多羅言:「我T 0389c15今放汝。」
釋提桓因還至佛所,頂禮佛足,白T 0389c16佛言:「世尊!毘摩質多羅聞我受戒,即捉利T 0389c17劍,在於路側,伺圖於我。時,我遙語阿脩羅T 0389c18言:『止!止!汝今自縛。』毘摩質多即語我言:『汝T 0389c19於佛所受於一戒,若我還宮,見有怨憎,設T 0389c20來害我,我於彼所,終不加惡,豈可不受如是T 0389c21戒耶?』我即答言:『我雖受戒,但語汝住,汝今T 0389c22自縛。如是之言,於戒無犯。』毘摩質多羅即T 0389c23語我言:『憍尸迦!放我!』我即語言:『汝可重誓,T 0389c24更於我所,莫生憎疾,我當放汝。』時,毘摩質T 0389c25多羅聞我語已,即說誓言:
T 0389c26
「『貪瞋妄語謗賢聖, 如是惡報使我得。』
T 0389c27「我聞其誓,即放令去。」帝釋復白佛言:「此阿脩T 0389c28羅作重誓已,從今已後,更不作於怨憎惡耶?」T 0389c29佛告帝釋:「阿脩羅設不作誓,猶不為惡,況作T 0390a01誓已?」
爾時,帝釋聞佛所說,踊躍歡喜,即於坐T 0390a02沒,尋還天宮。
T 0390a03 SC 1Thus have I heard, once, the Buddha was staying at Sāvatthī at the Jeta Grove in the Anāthapiṇḍika Park.
SC 2At that time Sakka went to the Buddha. When he felt it was time to return, he asked to take a precept. Which precept?
SC 3Sakka said: “On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.” Vepacitti, having heard that Sakka had taken this precept, took his sword and waited along the road. When Sakka Devānaṁ Inda heard that the asura, with sword in hand, lay waiting for him by the roadside, he shouted to the asura from a distance casting a spell: “Stop! Stop and be bound!”
SC 4Vepacitti said to Sakka: “From the Buddha you took a precept saying: ‘On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.’ How can you not keep this precept?”
SC 5Sakka replied: “Although I took a precept, saying to you ‘Hold! Hold and be bound!’ does not break the precept.”
Vepacitti said: “Kosiya! Let me go!”
SC 6Sakka said: “Swear an oath that you will never act in hatred against me again: then I will let you go.”
And Vepacitti took the oath saying:
SC 7“For greed, hatred, lies, slander of the wise and noble /
May I suffer the bad results of these deeds should I commit them.”
SC 8Having heard this vow, Sakka said to Vepacitti: “Be released!”
SC 9Sakka Devānaṁ Inda returned to the Buddha, prostrated at his feet, and told him: “World-honored One! Vepacitti, having heard that I had taken a precept, took his sword and waited for me along the road intending to overpower me. I shouted at him from a distance casting a spell: ‘Stop! Stop and be bound!’ Vepacitti said to me: ‘From the Buddha you took a precept saying: “On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.” How can you not keep this precept?’ I replied: ‘Although I took a precept, saying to you “Hold and be bound!” does not break the precept.’ Vepacitti said to me: ‘Kosiya! Let me go!’ and I told him: ‘If you take a solemn oath that you will never engender hatred against me again, I will release you.’ Then Vepacitti, having heard what I said, spoke an oath saying:
SC 10“For greed, hatred, lies, slander of the wise and noble /
May I suffer the bad results of these deeds should I commit them.”
On hearing this vow I released him.”
SC 11Sakkathen said to the Buddha: “This asura swore a solemn oath. Will he, from now on, act without hatred and evil?”
SC 12The Buddha told Sakka: “Even if the asura had not sworn this oath, he may not have done evil: how much more so after having sworn it?”
SC 13On hearing what the Buddha had said, Sakka jumped up in delight, vanished from his seat and returned to his heavenly palace.
SC 1Như vầy tôi nghe, một thời, Đức Phật trú tại Xá-vệ, trong Kỳ-đà Lâm, vườn Cấp Cô Độc.
SC 2Bấy giờ, Đế Thích đến chỗ Đức Phật. Khi cảm thấy đã đến lúc trở về, Ngài xin thọ trì một giới. Giới gì?
SC 3Đế Thích nói: “Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.” Vê-ba-chi-ti, nghe Đế Thích đã thọ trì giới này, liền cầm kiếm và chờ đợi dọc đường. Khi Đế Thích Thiên Chủ nghe A-tu-la, tay cầm kiếm, đang nằm chờ mình bên vệ đường, Ngài từ xa hô lớn với A-tu-la, niệm thần chú rằng: “Dừng lại! Dừng lại và bị trói buộc!”
SC 4Vê-ba-chi-ti nói với Đế Thích: “Ngài đã thọ trì một giới từ Đức Phật, nói rằng: ‘Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.’ Làm sao Ngài lại không giữ giới này?”
SC 5Đế Thích đáp: “Mặc dù tôi đã thọ trì một giới, nhưng việc nói với ngươi ‘Hãy dừng lại! Hãy dừng lại và bị trói buộc!’ không vi phạm giới.”
Vê-ba-chi-ti nói: “Kiều-thi-ca! Hãy thả tôi ra!”
SC 6Đế Thích nói: “Hãy phát thệ rằng ngươi sẽ không bao giờ khởi tâm thù hận đối với ta nữa: thì ta sẽ thả ngươi ra.”
Và Vê-ba-chi-ti đã lập lời thệ nguyện rằng:
SC 7“Vì tham, sân, nói dối, phỉ báng bậc trí và bậc thánh /
Nguyện cho tôi phải gánh chịu ác nghiệp của những hành vi này nếu tôi phạm phải chúng.”
SC 8Nghe lời thệ nguyện này, Đế Thích nói với Vê-ba-chi-ti: “Hãy được thả!”
SC 9Đế Thích Thiên Chủ trở về chỗ Đức Phật, đảnh lễ dưới chân Ngài, và bạch rằng: “Bạch Thế Tôn! Vê-ba-chi-ti, nghe con đã thọ trì một giới, liền cầm kiếm và chờ con dọc đường, có ý định chế ngự con. Con từ xa hô lớn với hắn, niệm thần chú rằng: ‘Dừng lại! Dừng lại và bị trói buộc!’ Vê-ba-chi-ti nói với con: ‘Ngài đã thọ trì một giới từ Đức Phật, nói rằng: “Trên đường trở về cung điện của tôi, nếu tôi thấy bất cứ ai oán ghét tôi và có ý định làm hại tôi, tôi sẽ không gây tổn hại cho người đó dưới bất cứ hình thức nào.” Làm sao Ngài lại không giữ giới này?’ Con đáp: ‘Mặc dù tôi đã thọ trì một giới, nhưng việc nói với ngươi “Hãy dừng lại và bị trói buộc!” không vi phạm giới.’ Vê-ba-chi-ti nói với con: ‘Kiều-thi-ca! Hãy thả tôi ra!’ và con nói với hắn: ‘Nếu ngươi lập lời thề trang trọng rằng ngươi sẽ không bao giờ khởi tâm thù hận đối với ta nữa, ta sẽ thả ngươi ra.’ Rồi Vê-ba-chi-ti, nghe lời con nói, đã phát lời thệ nguyện rằng:
SC 10“Vì tham, sân, nói dối, phỉ báng bậc trí và bậc thánh /
Nguyện cho tôi phải gánh chịu ác nghiệp của những hành vi này nếu tôi phạm phải chúng.”
Nghe lời thệ nguyện này, con đã thả hắn ra.”
SC 11Đế Thích sau đó bạch với Đức Phật: “A-tu-la này đã lập một lời thề trang trọng. Liệu từ nay về sau, hắn có hành động mà không khởi tâm thù hận và làm điều ác không?”
SC 12Đức Phật bảo Đế Thích: “Ngay cả khi A-tu-la chưa lập lời thề này, hắn có thể đã không làm điều ác: huống chi sau khi đã lập lời thề đó?”
SC 13Nghe những gì Đức Phật đã nói, Đế Thích hoan hỷ đứng dậy, biến mất khỏi chỗ ngồi của mình và trở về thiên cung của mình.
SC 1Thus have I heard, once, the Buddha was staying at Sāvatthī at the Jeta Grove in the Anāthapiṇḍika Park.
SC 2At that time Sakka went to the Buddha. When he felt it was time to return, he asked to take a precept. Which precept?
SC 3Sakka said: “On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.” Vepacitti, having heard that Sakka had taken this precept, took his sword and waited along the road. When Sakka Devānaṁ Inda heard that the asura, with sword in hand, lay waiting for him by the roadside, he shouted to the asura from a distance casting a spell: “Stop! Stop and be bound!”
SC 4Vepacitti said to Sakka: “From the Buddha you took a precept saying: ‘On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.’ How can you not keep this precept?”
SC 5Sakka replied: “Although I took a precept, saying to you ‘Hold! Hold and be bound!’ does not break the precept.”
Vepacitti said: “Kosiya! Let me go!”
SC 6Sakka said: “Swear an oath that you will never act in hatred against me again: then I will let you go.”
And Vepacitti took the oath saying:
SC 7“For greed, hatred, lies, slander of the wise and noble /
May I suffer the bad results of these deeds should I commit them.”
SC 8Having heard this vow, Sakka said to Vepacitti: “Be released!”
SC 9Sakka Devānaṁ Inda returned to the Buddha, prostrated at his feet, and told him: “World-honored One! Vepacitti, having heard that I had taken a precept, took his sword and waited for me along the road intending to overpower me. I shouted at him from a distance casting a spell: ‘Stop! Stop and be bound!’ Vepacitti said to me: ‘From the Buddha you took a precept saying: “On the way back to my palace, if I see anyone who hates me and plans to hurt me, I will not harm this person in any way.” How can you not keep this precept?’ I replied: ‘Although I took a precept, saying to you “Hold and be bound!” does not break the precept.’ Vepacitti said to me: ‘Kosiya! Let me go!’ and I told him: ‘If you take a solemn oath that you will never engender hatred against me again, I will release you.’ Then Vepacitti, having heard what I said, spoke an oath saying:
SC 10“For greed, hatred, lies, slander of the wise and noble /
May I suffer the bad results of these deeds should I commit them.”
On hearing this vow I released him.”
SC 11Sakkathen said to the Buddha: “This asura swore a solemn oath. Will he, from now on, act without hatred and evil?”
SC 12The Buddha told Sakka: “Even if the asura had not sworn this oath, he may not have done evil: how much more so after having sworn it?”
SC 13On hearing what the Buddha had said, Sakka jumped up in delight, vanished from his seat and returned to his heavenly palace.