sa-2.206
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
如是我聞:
一時,佛在王舍城迦蘭陀竹T 0450c06林中。當於是時,摩竭提國諸外道輩,相與聚T 0450c07集須摩竭陀池上,作斯論言:「此是婆羅門諦,T 0450c08此是婆羅門諦。」爾時,如來在於精舍,以禪淨T 0450c09天耳聞其所說,即從定覺,往詣於彼須摩竭T 0450c10陀池上。
諸婆羅門遙見佛來,悉從座起,為佛T 0450c11敷座,白佛:「就坐。」
佛即就坐,而告之曰:「汝等聚T 0450c12集作何談論?」
諸婆羅門各白佛言:「瞿曇當知,T 0450c13我等今日共相聚集,作是說言:『此是婆羅門T 0450c14諦,此是婆羅門諦。』」
佛告之曰:「如是!如是!我昔T 0450c15求道,初成正覺,已證知竟。取要言之,一切世T 0450c16間不過三諦,吾當分別。何等為三?所謂一切T 0450c17不殺,此語是實,非虛妄說。此事若實,應勤精T 0450c18進,於諸眾生,恒生慈心,此是婆羅門初諦。我T 0450c19知是已,廣為人說。復次,婆羅門!一切苦集是T 0450c20生滅法,如斯之言,真實不虛。此事若實,應懃T 0450c21精進,於其中間,常宜修心,作生滅相,應如是T 0450c22住,是名婆羅門第二諦。我以知此生滅相故,T 0450c23成等正覺,常為眾生說如是法。復次,婆羅門!T 0450c24第三諦者,離我、我所,真實無我。若離如是三T 0450c25法相者,便能遠離一切諸惡。此事若實,應懃T 0450c26精進,求離眾惡,應如是住。」佛說是已,眾多外T 0450c27道聞佛所說,默然而坐。
爾時,世尊而作是T 0450c28念:「斯愚癡人常為諸魔之所覆蔽,是大眾中,T 0450c29乃至無有一人能信斯語,生志學想,修持梵T 0451a01行。」于時如來作斯念已,從坐起去。
佛去不T 0451a02久,爾時,須摩竭陀池神而說偈言:
T 0451a03「譬如畫水欲求迹, 下種鹵地求苗稼,T 0451a04
如以芳香熏臭穢, 水浸注波求濡弱,T 0451a05
吹彼鐵杵求妙聲, 如於盛冬求野馬,T 0451a06
彼諸外道亦如是, 雖聞妙法不信受。」
T 0451a07爾時,諸婆羅門聞此池神說是偈已,競隨佛T 0451a08後,求索出家,佛即聽許。既出家已,精懃修道,T 0451a09得阿羅漢果。
佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡T 0451a10喜奉行。
T 0451a11English translation not yet available.