sa-2.189
Bản dịch Tiếng Việt đang được cập nhật. Vui lòng tham khảo bản Tiếng Anh hoặc Pāli.
如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤T 0442b26獨園。時有一天,來至佛所,光色倍常,威光暉T 0442b27曜,遍照祇洹,悉皆大明,却坐一面,而說偈T 0442b28言:
T 0442b29「七比丘解脫, 生於無煩天,T 0442c01
盡於善受有, 度世間愛著。T 0442c02
誰使度駛流? 而此駛流者,T 0442c03
死極得自在, 甚難可得度。T 0442c04
誰救死羂弶? 出過天境界。」
T 0442c05爾時,世尊以偈答曰:
T 0442c06「優比羅建陀, 第三佛羯羅,T 0442c07
跋直羯提婆, 婆睺提毘紐,T 0442c08
如是等比丘, 盡度於駛流。T 0442c09
能度死自在, 盡斷生死羂,T 0442c10
出過於天界, 言說極深遠,T 0442c11
難識難可解, 所說無不善。T 0442c12
汝是何天耶? 來問我此事。」
T 0442c13爾時,此天以偈答曰:
T 0442c14「我不還此有, 名為無煩天,T 0442c15
是故我盡知, 七比丘解脫,T 0442c16
斷棄於愛有, 度世之縛結。T 0442c17
我生天先緣, 今日當具說。T 0442c18
梵行盡於漏, 迦葉優婆塞,T 0442c19
瓦師養父母, 遠離於婬欲,T 0442c20
迦葉及父母, 愛答摩納等,T 0442c21
彼是我親友, 我亦與彼昵。T 0442c22
淨身守口意, 盡住最後身,T 0442c23
如是諸大人, 我共為善伴。」
T 0442c24爾時,世尊復答天曰:「如是!如是。實如所說。
T 0442c25「瓦師如爾言, 本毘婆陵伽,T 0442c26
難提婆瓦師, 迦葉優婆塞,T 0442c27
孝事於父母, 梵行盡於漏,T 0442c28
彼與我親友, 我亦為彼親。T 0442c29
如是諸大人, 本日相親近,T 0443a01
善修身口意, 住於最後身。」
T 0443a02爾時,彼天聞佛所說,歡喜頂禮而去。
T 0443a03T 0443a06
別譯雜阿含經卷第九
English translation not yet available.