Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Tôi nghe như vầy: Điều này được Đức Phật, bậc Ứng Cúng, nói ra.
“Này các Tỳ-kheo, nếu không trực tiếp biết và liễu tri sân hận, không ly tham và từ bỏ nó, thì các ông không thể đoạn tận khổ đau.
Khi trực tiếp biết và liễu tri sân hận, có ly tham và từ bỏ nó, thì các ông có thể đoạn tận khổ đau.
Đức Phật đã nói lên điều này.
Về vấn đề này, có lời kệ rằng:
“Khi bị sân hận chế ngự
chúng sanh đi đến ác xứ.
Đã hiểu biết đúng ��ắn về sân hận đó,
người trí từ bỏ nó.
Một khi đã từ bỏ nó,
họ không bao giờ trở lại thế giới này nữa.”
Điều này cũng được Đức Thế Tôn thuyết giảng: Tôi nghe như vầy.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Kodhaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ tattha cittaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.
Kodhañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ tattha cittaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yena kodhena kuddhāse,
sattā gacchanti duggatiṁ;
Taṁ kodhaṁ sammadaññāya,
pajahanti vipassino;
Pahāya na punāyanti,
imaṁ lokaṁ kudācanan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Dutiyaṁ.
This was said by the Lord…
“Bhikkhus, one who has not directly known and fully understood anger, who has not detached his mind from it and abandoned it, is incapable of destroying suffering. But one who has directly known and fully understood anger, and who has detached his mind from it and abandoned it, is capable of destroying suffering.”
Humankind is possessed by anger,
Bound by anger and delighted with being;
Not fully understanding anger,
They come again to renewal of being.
But those who have abandoned anger,
And who by destroying anger are freed,
Have conquered the bondage of anger
And overcome all suffering.
Tôi nghe như vầy: Điều này được Đức Phật, bậc Ứng Cúng, nói ra.
“Này các Tỳ-kheo, nếu không trực tiếp biết và liễu tri sân hận, không ly tham và từ bỏ nó, thì các ông không thể đoạn tận khổ đau.
Khi trực tiếp biết và liễu tri sân hận, có ly tham và từ bỏ nó, thì các ông có thể đoạn tận khổ đau.
Đức Phật đã nói lên điều này.
Về vấn đề này, có lời kệ rằng:
“Khi bị sân hận chế ngự
chúng sanh đi đến ác xứ.
Đã hiểu biết đúng ��ắn về sân hận đó,
người trí từ bỏ nó.
Một khi đã từ bỏ nó,
họ không bao giờ trở lại thế giới này nữa.”
Điều này cũng được Đức Thế Tôn thuyết giảng: Tôi nghe như vầy.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Kodhaṁ, bhikkhave, anabhijānaṁ aparijānaṁ tattha cittaṁ avirājayaṁ appajahaṁ abhabbo dukkhakkhayāya.
Kodhañca kho, bhikkhave, abhijānaṁ parijānaṁ tattha cittaṁ virājayaṁ pajahaṁ bhabbo dukkhakkhayāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Yena kodhena kuddhāse,
sattā gacchanti duggatiṁ;
Taṁ kodhaṁ sammadaññāya,
pajahanti vipassino;
Pahāya na punāyanti,
imaṁ lokaṁ kudācanan”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Dutiyaṁ.