Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Như vậy tôi nghe: Điều này đã được Đức Phật, bậc Ứng Cúng, nói ra.
“Này các Tỳ-kheo, một cá nhân có hai phẩm chất được an trú nơi cõi trời như thể đã được đưa đến đó.
Hai điều đó là gì?
Giới hạnh tốt đẹp và Chánh kiến tốt đẹp.
Một cá nhân có hai phẩm chất này được an trú nơi cõi trời như thể đã được đưa đến đó.”
Đức Phật đã nói lên vấn đề này.
Về điều này, có lời kệ rằng:
“Nếu một người sở hữu
hai phẩm chất này—
giới hạnh tốt đẹp
và chánh kiến tốt đẹp—
khi thân hoại mạng chung, người trí ấy
được tái sinh vào cõi trời.”
Đây cũng là một vấn đề đã được Đức Thế Tôn nói ra. Như vậy tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
Katamehi dvīhi?
Bhaddakena ca sīlena, bhaddikāya ca diṭṭhiyā.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Bhaddakena ca sīlena,
bhaddikāya ca diṭṭhiyā;
Etehi dvīhi dhammehi,
yo samannāgato naro;
Kāyassa bhedā sappañño,
saggaṁ so upapajjatī”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Chaṭṭhaṁ.
This was said by the Lord…
“Possessing two things, bhikkhus, a person is placed in heaven as if carried there. What are the two things? Good behaviour and a good view. These are the two things…”
If a person possesses these two things—
Good behaviour and a good view—
When his body perishes
That wise one is reborn in heaven.
Như vậy tôi nghe: Điều này đã được Đức Phật, bậc Ứng Cúng, nói ra.
“Này các Tỳ-kheo, một cá nhân có hai phẩm chất được an trú nơi cõi trời như thể đã được đưa đến đó.
Hai điều đó là gì?
Giới hạnh tốt đẹp và Chánh kiến tốt đẹp.
Một cá nhân có hai phẩm chất này được an trú nơi cõi trời như thể đã được đưa đến đó.”
Đức Phật đã nói lên vấn đề này.
Về điều này, có lời kệ rằng:
“Nếu một người sở hữu
hai phẩm chất này—
giới hạnh tốt đẹp
và chánh kiến tốt đẹp—
khi thân hoại mạng chung, người trí ấy
được tái sinh vào cõi trời.”
Đây cũng là một vấn đề đã được Đức Thế Tôn nói ra. Như vậy tôi nghe.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
Katamehi dvīhi?
Bhaddakena ca sīlena, bhaddikāya ca diṭṭhiyā.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Bhaddakena ca sīlena,
bhaddikāya ca diṭṭhiyā;
Etehi dvīhi dhammehi,
yo samannāgato naro;
Kāyassa bhedā sappañño,
saggaṁ so upapajjatī”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Chaṭṭhaṁ.