Nội dung dưới đây được dịch tự động. Có thể chưa hoàn toàn chính xác về thuật ngữ Phật học. Vui lòng tham chiếu bản gốc tiếng Anh hoặc Pāli để đối chiếu.
Đây là điều đã được Thế Tôn nói…
“Này các tỳ-kheo, xương cốt của một người duy nhất, chạy đi lang thang trong luân hồi suốt một kiếp, sẽ tạo thành một đống xương, một lượng xương lớn bằng núi Vepulla này, nếu có ai thu gom chúng lại và nếu số đã thu gom không bị hủy hoại.”
Xương của một người duy nhất
Tích lũy trong một kiếp
Sẽ tạo thành đống cao như núi—
Đó là lời Đại Thánh.
Ngài tuyên thuyết rằng đống ấy
Lớn bằng núi Vepulla
Phía bắc núi Kên Kên
Trong thành trì xứ Ma-kiệt-đà.
Nhưng khi người ta thấy với tuệ hoàn hảo
Bốn thánh đế như thật—
Khổ, nguồn gốc của khổ,
Sự vượt thoát khổ,
Và con đường Thánh đạo Tám ngành
Dẫn đến sự giải thoát khỏi khổ—
Chỉ luân hồi tối đa
Bảy kiếp nữa mà thôi,
Nhờ đoạn tận mọi kiết sử
Người ấy chấm dứt khổ đau.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Ekapuggalassa, bhikkhave, kappaṁ sandhāvato saṁsarato siyā evaṁ mahā aṭṭhikaṅkalo aṭṭhipuñjo aṭṭhirāsi yathāyaṁ vepullo pabbato, sace saṁhārako assa, sambhatañca na vinasseyyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ekassekena kappena,
puggalassaṭṭhisañcayo;
Siyā pabbatasamo rāsi,
iti vuttaṁ mahesinā.
So kho panāyaṁ akkhāto,
vepullo pabbato mahā;
Uttaro gijjhakūṭassa,
magadhānaṁ giribbaje.
Yato ca ariyasaccāni,
sammappaññāya passati;
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ,
dukkhassa ca atikkamaṁ;
Ariyañcaṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
dukkhūpasamagāminaṁ.
Sa sattakkhattuṁ paramaṁ,
sandhāvitvāna puggalo;
Dukkhassantakaro hoti,
sabbasaṁyojanakkhayā”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Catutthaṁ.
This was said by the Lord…
“Bhikkhus, the skeletons of a single person, running on and wandering in saṁsāra for an aeon, would make a heap of bones, a quantity of bones as large as this Mount Vepulla, if there were someone to collect them and if the collection were not destroyed.”
The bones of a single person
Accumulated in a single aeon
Would make a heap like a mountain—
So said the Great Sage.
He declared it to be
As great as Mount Vepulla
To the north of Vulture’s Peak
In the hill-fort of Magadha.
But when one sees with perfect wisdom
The four noble truths as they are—
Suffering, the origin of suffering,
The overcoming of suffering,
And the noble eightfold path
Leading to relief from suffering—
Having merely run on
Seven times at the most,
By destroying all fetters
One makes an end of suffering.
Đây là điều đã được Thế Tôn nói…
“Này các tỳ-kheo, xương cốt của một người duy nhất, chạy đi lang thang trong luân hồi suốt một kiếp, sẽ tạo thành một đống xương, một lượng xương lớn bằng núi Vepulla này, nếu có ai thu gom chúng lại và nếu số đã thu gom không bị hủy hoại.”
Xương của một người duy nhất
Tích lũy trong một kiếp
Sẽ tạo thành đống cao như núi—
Đó là lời Đại Thánh.
Ngài tuyên thuyết rằng đống ấy
Lớn bằng núi Vepulla
Phía bắc núi Kên Kên
Trong thành trì xứ Ma-kiệt-đà.
Nhưng khi người ta thấy với tuệ hoàn hảo
Bốn thánh đế như thật—
Khổ, nguồn gốc của khổ,
Sự vượt thoát khổ,
Và con đường Thánh đạo Tám ngành
Dẫn đến sự giải thoát khỏi khổ—
Chỉ luân hồi tối đa
Bảy kiếp nữa mà thôi,
Nhờ đoạn tận mọi kiết sử
Người ấy chấm dứt khổ đau.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Ekapuggalassa, bhikkhave, kappaṁ sandhāvato saṁsarato siyā evaṁ mahā aṭṭhikaṅkalo aṭṭhipuñjo aṭṭhirāsi yathāyaṁ vepullo pabbato, sace saṁhārako assa, sambhatañca na vinasseyyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
Tatthetaṁ iti vuccati:
“Ekassekena kappena,
puggalassaṭṭhisañcayo;
Siyā pabbatasamo rāsi,
iti vuttaṁ mahesinā.
So kho panāyaṁ akkhāto,
vepullo pabbato mahā;
Uttaro gijjhakūṭassa,
magadhānaṁ giribbaje.
Yato ca ariyasaccāni,
sammappaññāya passati;
Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ,
dukkhassa ca atikkamaṁ;
Ariyañcaṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
dukkhūpasamagāminaṁ.
Sa sattakkhattuṁ paramaṁ,
sandhāvitvāna puggalo;
Dukkhassantakaro hoti,
sabbasaṁyojanakkhayā”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
Catutthaṁ.